How computer memory works - Kanawat Senanan

3,491,851 views ・ 2016-05-10

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:06
In many ways, our memories make us who we are,
0
6879
3151
Sok tekintetben a memóriánktól vagyunk olyanok, amilyenek vagyunk.
00:10
helping us remember our past,
1
10030
2029
Segít emlékezni, tanulni,
00:12
learn and retain skills,
2
12059
1930
megőrizni szakértelmünket
00:13
and plan for the future.
3
13989
2284
és tervezni a jövőt.
00:16
And for the computers that often act as extensions of ourselves,
4
16273
3643
A számítógépben, amely gyakran olyan, mintha önmagunk kiterjesztése lenne,
00:19
memory plays much the same role,
5
19916
2210
a memória ugyanezt a célt szolgálja,
00:22
whether it's a two-hour movie,
6
22126
1585
legyen az kétórás mozi,
00:23
a two-word text file,
7
23711
1572
kétszavas szövegfájl,
vagy az utasítások, amelyekkel elérhetjük ezek bármelyikét.
00:25
or the instructions for opening either,
8
25283
2550
00:27
everything in a computer's memory takes the form of basic units called bits,
9
27833
5539
A számítógép memóriájában minden a bitnek nevezett alapegység formáját ölti.
00:33
or binary digits.
10
33372
2474
A bit a BInary digiT rövidítése.
00:35
Each of these is stored in a memory cell
11
35846
2541
Ezeket memóriacellákban tárolják,
00:38
that can switch between two states for two possible values,
12
38387
3798
amelyeknek két állapotuk, két értékük lehet:
00:42
0 and 1.
13
42185
1872
a 0 és az 1.
00:44
Files and programs consist of millions of these bits,
14
44057
3120
A fájlok és programok milliónyi ilyen bitből állnak,
00:47
all processed in the central processing unit,
15
47177
3251
amelyeket a központi feldolgozó egység,
00:50
or CPU,
16
50428
1318
a CPU, a processzor dolgoz föl.
00:51
that acts as the computer's brain.
17
51746
2350
A számítógépnek ez az agya.
00:54
And as the number of bits needing to be processed grows exponentially,
18
54096
4575
Mivel a földolgozandó bitek száma exponenciálisan nő,
00:58
computer designers face a constant struggle
19
58671
2861
a géptervezők állandóan
01:01
between size, cost, and speed.
20
61532
3763
a mérettel, költséggel és a sebességgel küzdenek.
01:05
Like us, computers have short-term memory for immediate tasks,
21
65295
4831
Akárcsak nekünk, a gépeknek is van rövidtávú memóriájuk azonnali feladatokra,
01:10
and long-term memory for more permanent storage.
22
70126
3281
és hosszútávú memóriájuk a tartósabb tárolásra.
01:13
When you run a program,
23
73407
1870
Amikor programot futtatunk,
01:15
your operating system allocates area within the short-term memory
24
75277
3673
az operációs rendszer helyet allokál a rövidtávú memóriában
01:18
for performing those instructions.
25
78950
1895
az utasítások végrehajtásához.
01:20
For example, when you press a key in a word processor,
26
80845
3547
Pl. ha lenyomunk egy billentyűt a szövegszerkesztőben,
01:24
the CPU will access one of these locations to retrieve bits of data.
27
84392
5144
a processzor odanyúl az egyik ilyen helyhez, hogy kiolvassa az adatbiteket.
01:29
It could also modify them, or create new ones.
28
89536
4325
Módosíthatja is őket, vagy újakat képezhet.
01:33
The time this takes is known as the memory's latency.
29
93861
4397
Az ehhez szükséges idő a memóriakésleltetés
01:38
And because program instructions must be processed quickly and continuously,
30
98258
5543
Mivel a programutasításokat gyorsan és folyamatosan kell feldolgozni,
01:43
all locations within the short-term memory can be accessed in any order,
31
103801
4762
a rövidtávú memóriában minden helyhez tetszőleges sorrendben el lehet jutni.
01:48
hence the name random access memory.
32
108563
3151
így a neve: véletlen elérésű memória, RAM.
01:51
The most common type of RAM is dynamic RAM, or DRAM.
33
111714
4186
A RAM leggyakoribb fajtája a dinamikus RAM, a DRAM.
01:55
There, each memory cell consists of a tiny transistor and a capacitor
34
115900
5089
Itt minden memóriacella egy pici tranzisztorból és kondenzátorból áll,
02:00
that store electrical charges,
35
120989
1998
ez tárolja az elektromos töltést:
02:02
a 0 when there's no charge, or a 1 when charged.
36
122987
4568
0 értékű, ha nincs töltése, vagy 1 értékű, ha töltött állapotú.
02:07
Such memory is called dynamic
37
127555
1612
Dinamikusnak azért nevezik,
02:09
because it only holds charges briefly before they leak away,
38
129167
4213
mert csak rövid ideig tárolja a töltést, amely aztán elszivárog,
02:13
requiring periodic recharging to retain data.
39
133380
3379
az adatok megtartásához folyton tölteni kell.
02:16
But even its low latency of 100 nanoseconds
40
136759
3247
De még a 100 nanoszekundum rövidségű késleltetési idő is
02:20
is too long for modern CPUs,
41
140006
2645
túl hosszú a modern CPU-nak,
02:22
so there's also a small, high-speed internal memory cache
42
142651
3912
ezért létezik egy kicsi, nagy sebességű átmeneti gyorstároló, a cache,
02:26
made from static RAM.
43
146563
1950
ami statikus RAM-ból készül.
02:28
That's usually made up of six interlocked transistors
44
148513
3209
Általában 6 összekapcsolt tranzisztorból készül.
02:31
which don't need refreshing.
45
151722
1902
amelyeket nem kell frissíteni.
02:33
SRAM is the fastest memory in a computer system,
46
153624
3155
A SRAM a leggyorsabb memória,
02:36
but also the most expensive,
47
156779
1901
de egyben a legdrágább,
02:38
and takes up three times more space than DRAM.
48
158680
3734
és háromszor akkora hely kell neki, mint a DRAM-nak.
02:42
But RAM and cache can only hold data as long as they're powered.
49
162414
4183
A RAM és a gyorstároló csak addig tárol, amíg feszültség alatt van.
02:46
For data to remain once the device is turned off,
50
166597
3028
Hogy az adatok kikapcsolás után is megmaradjanak,
02:49
it must be transferred into a long-term storage device,
51
169625
3380
át kell őket tölteni a tartós tárolóba.
02:53
which comes in three major types.
52
173005
2286
Három fajtája létezik.
02:55
In magnetic storage, which is the cheapest,
53
175291
2448
A mágnestároló a legolcsóbb,
02:57
data is stored as a magnetic pattern on a spinning disc coated with magnetic film.
54
177739
5821
Benne az adatot mágneses minták alakjában, mágneses bevonatú forgó diszken tárolják.
03:03
But because the disc must rotate to where the data is located
55
183560
3643
Mivel a lemeznek az adattárolás helyére kell fordulnia
03:07
in order to be read,
56
187203
1418
a kiolvasáshoz,
03:08
the latency for such drives is 100,000 times slower than that of DRAM.
57
188621
5889
a késleltetésük 100 000-szer hosszabb, mint a DRAM-oké.
03:14
On the other hand, optical-based storage like DVD and Blu-ray
58
194510
4116
Vannak az optikai tárolók is, mint pl. a DVD és a Blu-ray,
03:18
also uses spinning discs,
59
198626
1995
ezek szintén forgó lemezeket használnak,
03:20
but with a reflective coating.
60
200621
2192
ezek fényvisszaverő anyaggal vannak bevonva.
03:22
Bits are encoded as light and dark spots using a dye that can be read by a laser.
61
202813
5216
A biteket lézerrel olvasható festékkel világos-sötét foltokba kódolják.
03:28
While optical storage media are cheap and removable,
62
208029
3122
Az optikai tárolók olcsók és kivehetők,
03:31
they have even slower latencies than magnetic storage
63
211151
3727
de még hosszabb késleltetésűek, mint a mágneses tárolók,
03:34
and lower capacity as well.
64
214878
2358
és a kapacitásuk is kisebb.
03:37
Finally, the newest and fastest types of long-term storage are solid-state drives,
65
217236
5635
A tartós tárolók legújabb és leggyorsabb fajtája a szilárdtest-meghajtó [SSD],
03:42
like flash sticks.
66
222871
1154
pl. az USB-flash-tároló.
03:44
These have no moving parts,
67
224025
1932
Nincsenek mozgó részei,
03:45
instead using floating gate transistors
68
225957
2670
lebegőkapus [FGMOS] tranzisztorok vannak benne.
03:48
that store bits by trapping or removing electrical charges
69
228627
4507
Ezek úgy tárolják a biteket, hogy elfogják vagy elengedik a töltéseket
03:53
within their specially designed internal structures.
70
233134
3319
a különlegesen kialakított belsejükben.
03:56
So how reliable are these billions of bits?
71
236453
3286
Mennyire megbízható ez a milliárdnyi bit?
03:59
We tend to think of computer memory as stable and permanent,
72
239739
3724
Hajlamosak vagyunk föltételezni, hogy a gépek memóriája stabil és állandó,
04:03
but it actually degrades fairly quickly.
73
243463
2900
ám elég rohamosan leromlik.
04:06
The heat generated from a device and its environment
74
246363
2637
A gép melegedése és a környezetből származó hő
04:09
will eventually demagnetize hard drives,
75
249000
2739
elrontja a merevlemez mágnesezettségét,
04:11
degrade the dye in optical media,
76
251739
2252
tönkreteszi az optikai lemezek festékét,
04:13
and cause charge leakage in floating gates.
77
253991
3124
és az FGMOS-ban töltésvesztést okoz.
04:17
Solid-state drives also have an additional weakness.
78
257115
2966
A szilárdtest-meghajtóknak [SSD] is megvan a gyenge oldaluk.
04:20
Repeatedly writing to floating gate transistors corrodes them,
79
260081
4014
A gyakori írás hatására az FGMOS tranzisztorok korrodálódnak,
04:24
eventually rendering them useless.
80
264095
2610
végül tönkremennek.
04:26
With data on most current storage media
81
266705
2510
Minthogy a legtöbb jelenlegi tárolóeszköz várható élettartama
04:29
having less than a ten-year life expectancy,
82
269215
2743
kevesebb mint 10 év,
04:31
scientists are working to exploit the physical properties of materials
83
271958
4375
a kutatók igyekeznek minél jobban kiaknázni az anyagok tulajdonságait,
04:36
down to the quantum level
84
276333
2316
egészen kvantumszintig,
04:38
in the hopes of making memory devices faster,
85
278649
2349
azt remélve, hogy a tárolóeszközök
04:40
smaller,
86
280998
1065
gyorsabbak, kisebbek
04:42
and more durable.
87
282063
1546
és tartósabbak lesznek.
04:43
For now, immortality remains out of reach, for humans and computers alike.
88
283609
5436
Mind az emberek, mind a számítógépek halhatatlansága egyelőre elérhetetlen.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7