The case of the vanishing honeybees - Emma Bryce

Slučaj nestanka pčela - Ema Brajs (Emma Bryce)

980,313 views ・ 2014-03-18

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tereza Ivanovic Lektor: Mile Živković
00:08
There is an environmental mystery afoot,
0
8857
1968
U toku je ekološka misterija,
00:10
and it begins with a seemingly trivial detail
1
10825
2460
koja počinje naizgled beznačajnim detaljem
00:13
that reveals a disaster of global proportions.
2
13285
4861
koji otkriva katastrofu globalnih razmera.
00:18
One day, you notice that the honey you slather on your morning toast
3
18146
2615
Jednog dana primećujete
00:20
is more expensive.
4
20761
1416
da je med koji trošite za tost poskupeo.
00:22
Instead of switching to jam,
5
22177
1886
Umesto da pređete na džem,
00:24
you investigate the reason for the price hike.
6
24063
2760
istražujete razlog poskupljenja.
00:26
What you find is shocking.
7
26823
1732
Naići ćete na nešto šokantno.
00:28
The number of domesticated honeybees in the US
8
28555
2396
Broj domaćih pčela u SAD
00:30
has been decreasing at an alarming rate.
9
30951
3848
se alarmantno smanjio.
00:34
This decline appears too big
10
34799
1867
Ovo smanjenje je preveliko
00:36
to be explained by the usual causes of bee death alone:
11
36666
3158
da bi moglo da se objasni uobičajenim razlozima uginuća pčela:
00:39
disease, parasites or starvation.
12
39824
3137
bolesti, paraziti ili glad.
00:42
A typical crime scene has almost no adult bees left in the hive,
13
42961
3386
Na mestu zločina skoro da nema odraslih pčela u košnici,
00:46
except, perhaps, a lonely queen and a few other survivors.
14
46347
3738
osim možda usamljene matice i još nekoliko preživelih.
00:50
It's full of untouched food stores and a brood of unborn larvae,
15
50085
3928
Košnica je puna netaknutih zaliha hrane i legla nerođenih larvi,
00:54
suggesting that the adults vacated without waiting for them to hatch.
16
54013
4746
što sugeriše da su odrasli otišli ne čekajući da se larve izlegnu.
00:58
But what's particularly eerie
17
58759
1926
Posebno je strašno to
01:00
is that there's no tell-tale mass of dead or dying bees nearby.
18
60685
3884
što u blizini nema hrpe pčela koje su uginule ili izdišu.
01:04
Either they have forgotten their way back to the hive,
19
64569
2633
Ili su zaboravile put nazad do košnice,
01:07
or they have simply disappeared.
20
67202
3332
ili su jednostavno nestale.
01:10
These mysterious disappearances aren't new.
21
70534
2541
Ovi misteriozni nestanci nisu novost.
01:13
Humans have been collecting honey for centuries.
22
73075
2711
Ljudi su vekovima sakupljali med.
01:15
But it wasn't until European settlers in the 1600's
23
75786
3067
Do 1600. godine, dok evropski doseljenici
01:18
introduced the subspecies, Apis mellifera,
24
78853
2587
nisu predstavili podvrstu Apis Mellifera,
01:21
that we domesticated bees.
25
81440
2369
nismo gajili pčele.
01:23
Since the 19th century,
26
83809
1351
Od 19. veka pčelari su beležili
01:25
beekeepers have reported occasional mass disappearances,
27
85161
3174
povremena masovna nestajanja
01:28
giving them enigmatic names
28
88335
1650
i davali im zagonetne nazive,
01:29
like disappearing disease, spring dwindle disease
29
89985
3508
kao što je bolest nestajanja, prolećno išćeznuće
01:33
and autumn collapse.
30
93493
2022
i jesenji kolaps.
01:35
But when in 2006 such losses were found to affect
31
95515
2634
2006. su gubici obuhvatili
01:38
more than half of all hives in the US,
32
98149
2294
više od polovine svih košnica u SAD,
01:40
the phenomenon got a new name:
33
100443
2081
tada je ova pojava dobila novi naziv:
01:42
colony collapse disorder.
34
102524
2917
kolaps kolonija.
01:45
The most frightening thing about this mystery
35
105441
2048
Najstrašnija stvar oko ove misterije
01:47
isn't that we'll have to go back to using regular sugar in our tea.
36
107489
3505
nije to da ćemo ponovo morati da koristimo šećer u čaju.
01:50
We farm bees for their honey,
37
110994
1863
Uzgajamo pčele zbog meda,
01:52
but they also pollinate our crops on an industrial scale,
38
112857
3261
ali one takođe i oprašuju useve
01:56
generating over 1/3 of America's food production this way.
39
116119
4843
i generišu trećinu američke proizvodnje hrane.
02:00
So, how can we find the culprit behind this calamity?
40
120962
2978
Kako da nađemo krivca za ovu nesreću?
02:03
Here are three of the possible offenders.
41
123940
2750
Evo tri moguća krivca:
02:06
Exhibit A: Pests and Disease.
42
126690
4093
Dokazni predmet A: štetočine i bolest.
02:10
Most infamous is the varroa mite,
43
130783
1927
Najozloglašenija je varoa,
02:12
a minuscule red pest that not only invades colonies and feeds on bees,
44
132710
3953
minijaturna crvena štetočina koja napada pčele i hrani se njima
02:16
but also transfers pathogens that stunt bee growth
45
136663
3214
i prenosi patogene koji zaustavljaju rast pčela
02:19
and shortens their life span.
46
139877
2040
i skraćuju njihov životni vek.
02:21
Exhibit B: Genetics.
47
141917
2755
Dokazni predmet B: genetika.
02:24
The queen is the core of a healthy hive.
48
144672
2252
Matica je srž zdrave košnice.
02:26
But nowadays, the millions of queen bees distributed
49
146924
2870
Danas, od milion matica koje se distribuiraju
02:29
in commercial hives are bred from just a few original queens,
50
149794
4001
u košnice, samo malo njih potiče od originalnih matica,
02:33
which raises the worry about a lack of genetic diversity
51
153795
2583
i zato se javlja sumnja o manjku genetske različitosti,
02:36
which could weaken bees' defenses against pathogens and pests.
52
156378
4167
što može da oslabi otpornost protiv patogena i štetočina.
02:40
Exhibit C: Chemicals.
53
160545
2853
Dokazni predmet C: hemikalije.
02:43
Pesticides used both on commercial beehives
54
163398
2539
Pesticidi koji se koriste u komercijalnim košnicama
02:45
and agricultural crops to ward off parasites
55
165937
2389
i na usevima, za odbijanje parazita,
02:48
could be getting into the food and water that honeybees consume.
56
168326
3470
mogu dospeti u hranu i vodu koju pčele koriste.
02:51
Researchers have even found that some pesticides
57
171796
2333
Istraživači su otkrili da neki pesticidi
02:54
damage the honeybees' homing abilities.
58
174129
4166
oštećuju pčelinju sposobnost orijentacije.
02:58
So we have a file full of clues
59
178295
1914
Imamo mnogo indicija
03:00
but no clear leads.
60
180209
1542
a nemamo jasne tragove.
03:01
In reality, scientists, the actual detectives on this case,
61
181751
3085
U stvarnosti, naučnici koji istražuju slučaj
03:04
face disagreement over what causes colony collapse disorder.
62
184836
3874
suočavaju se sa neslaganjem u vezi sa uzrocima propadanja kolonija.
03:08
For now, we assume that several factors are the cause.
63
188710
4503
Zasad se smatra da su više faktora uzrok tome.
03:13
Honeybees aren't necessarily in danger of extinction,
64
193213
2927
Ne mora da znači da pčele izumiru, ali zbog njihovog manjka
03:16
but fewer bees overall means less pollination and higher food costs,
65
196140
3962
oprašivanje je slabije, a cena hrane raste.
03:20
so it's crucial that scientists solve the case of the vanishing bees.
66
200102
4253
Stoga je od ključnog značaja da se reši problem nestajanja pčela.
03:24
Because while having less honey might be a buzzkill,
67
204355
2543
Manjak meda bi mogla da bude neprijatnost
03:26
crop shortages are something that would truly sting.
68
206898
3421
ali manjak useva bi nas stvarno štrecnuo.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7