The case of the vanishing honeybees - Emma Bryce

980,313 views ・ 2014-03-18

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:08
There is an environmental mystery afoot,
0
8857
1968
יש לנו תעלומה סביבתית,
00:10
and it begins with a seemingly trivial detail
1
10825
2460
והיא מתחילה עם פרט שנראה טריוויאלי
00:13
that reveals a disaster of global proportions.
2
13285
4861
שמגלה אסון במידה גלובלית.
00:18
One day, you notice that the honey you slather on your morning toast
3
18146
2615
יום אחד אתם שמים לב שהדבש שאתם מורחים על טוסט הבוקר
00:20
is more expensive.
4
20761
1416
יקר יותר.
00:22
Instead of switching to jam,
5
22177
1886
במקום לעבור לריבה,
00:24
you investigate the reason for the price hike.
6
24063
2760
אתם בודקים את הסיבה לעליה במחיר.
00:26
What you find is shocking.
7
26823
1732
מה שאתם מוצאים מזעזע.
00:28
The number of domesticated honeybees in the US
8
28555
2396
מספר הדבורים המתורבתות בארצות הברית
00:30
has been decreasing at an alarming rate.
9
30951
3848
יורד בקצב מפחיד.
00:34
This decline appears too big
10
34799
1867
הירידה נראית גדולה מדי
00:36
to be explained by the usual causes of bee death alone:
11
36666
3158
כדי להיות מוסברת על ידי הסיבות הרגילות למות דבורים:
00:39
disease, parasites or starvation.
12
39824
3137
מחלות, חומרי הדברה או רעב.
00:42
A typical crime scene has almost no adult bees left in the hive,
13
42961
3386
בזירת פשע טיפוסית לא נותרות כמעט דבורים בוגרות בכוורת,
00:46
except, perhaps, a lonely queen and a few other survivors.
14
46347
3738
חוץ, מאולי, מלכה בודדת וכמה ניצולות.
00:50
It's full of untouched food stores and a brood of unborn larvae,
15
50085
3928
היא מלאה במחסני מזון שלא נגעו בהם והמון זחלים שלא בקעו,
00:54
suggesting that the adults vacated without waiting for them to hatch.
16
54013
4746
מה שמציע שהבוגרים נעלמו בלי לחכות לבקיעה שלהם.
00:58
But what's particularly eerie
17
58759
1926
אבל מה שמוזר במיוחד
01:00
is that there's no tell-tale mass of dead or dying bees nearby.
18
60685
3884
זה שאין סימנים למוות המוני של דבורים באזור.
01:04
Either they have forgotten their way back to the hive,
19
64569
2633
או שהן שכחו את הדרך חזרה לכוורת,
01:07
or they have simply disappeared.
20
67202
3332
או שהן פשוט נעלמו.
01:10
These mysterious disappearances aren't new.
21
70534
2541
ההעלמויות המסתוריות האלה לא חדשות.
01:13
Humans have been collecting honey for centuries.
22
73075
2711
אנשים אספו דבש במשך מאות שנים.
01:15
But it wasn't until European settlers in the 1600's
23
75786
3067
אבל רק כשהמתיישבים הארופאיים במאה ה 15
01:18
introduced the subspecies, Apis mellifera,
24
78853
2587
הביאו את תת הזן, אפיס מליפרה,
01:21
that we domesticated bees.
25
81440
2369
התחלנו לביית דבורים.
01:23
Since the 19th century,
26
83809
1351
מאז המאה ה 19,
01:25
beekeepers have reported occasional mass disappearances,
27
85161
3174
דבוראים דיווחו על מקרים של העלמויות מאסיביות,
01:28
giving them enigmatic names
28
88335
1650
ונתנו להם שמות מסתוריים
01:29
like disappearing disease, spring dwindle disease
29
89985
3508
כמו מחלת ההעלמות, מחלת ההתדלדלות האביבית
01:33
and autumn collapse.
30
93493
2022
והתמוטטות סתיו.
01:35
But when in 2006 such losses were found to affect
31
95515
2634
אבל כשב 2006 נמצא שהאובדנים האלה משפיעים
01:38
more than half of all hives in the US,
32
98149
2294
על יותר ממחצית מהכוורות בארצות הברית,
01:40
the phenomenon got a new name:
33
100443
2081
התופעה קיבלה שם חדש:
01:42
colony collapse disorder.
34
102524
2917
הפרעת קריסת המושבה.
01:45
The most frightening thing about this mystery
35
105441
2048
הדבר הכי מפחיד בתופעה
01:47
isn't that we'll have to go back to using regular sugar in our tea.
36
107489
3505
הוא לא שאנחנו צריכים לחזור להשתמש בסוכר רגיל לתה.
01:50
We farm bees for their honey,
37
110994
1863
אנחנו מגדלים דבורים בשביל הדבש,
01:52
but they also pollinate our crops on an industrial scale,
38
112857
3261
אבל הן גם מאביקות את היבולים בקנה מידה מסחרי,
01:56
generating over 1/3 of America's food production this way.
39
116119
4843
ויוצרות יותר משליש מאספקת האוכל של אמריקה תוך כדי.
02:00
So, how can we find the culprit behind this calamity?
40
120962
2978
אז, איך נוכל למצוא את הגורם לאסון?
02:03
Here are three of the possible offenders.
41
123940
2750
הנה כמה גורמים אפשריים.
02:06
Exhibit A: Pests and Disease.
42
126690
4093
מוצג א': מזיקים ומחלות.
02:10
Most infamous is the varroa mite,
43
130783
1927
הכי ידועה לשימצה היא כנימת וורואה,
02:12
a minuscule red pest that not only invades colonies and feeds on bees,
44
132710
3953
מזיק אדום זעיר שלא רק פולש למושבות וניזון מהדבורים,
02:16
but also transfers pathogens that stunt bee growth
45
136663
3214
אלא גם מעביר פתוגנים שמפריעים לגדילת הדבורים
02:19
and shortens their life span.
46
139877
2040
ומקצר את חייהן.
02:21
Exhibit B: Genetics.
47
141917
2755
מוצג ב': גנטיקה.
02:24
The queen is the core of a healthy hive.
48
144672
2252
המלכה היא מרכז הכוורת הבריאה.
02:26
But nowadays, the millions of queen bees distributed
49
146924
2870
אבל היום, מיליוני מלכות המופצות
02:29
in commercial hives are bred from just a few original queens,
50
149794
4001
בכוורות מסחריות, מתרבות מכמה מלכות בודדות,
02:33
which raises the worry about a lack of genetic diversity
51
153795
2583
מה שמעלה את הדאגה בנוגע להיעדר גיוון גנטי,
02:36
which could weaken bees' defenses against pathogens and pests.
52
156378
4167
שיכול להחליש את ההגנות של דבורים מול פתוגנים ומזיקים.
02:40
Exhibit C: Chemicals.
53
160545
2853
מוצג ג': כימיקלים.
02:43
Pesticides used both on commercial beehives
54
163398
2539
חומרי הדברה שמשמשים גם על כוורות מסחריות וגידולים חקלאיים כדי להרחיק מזיקים
02:45
and agricultural crops to ward off parasites
55
165937
2389
02:48
could be getting into the food and water that honeybees consume.
56
168326
3470
יכולים להכנס לאוכל ולמים שדבורים צורכות.
02:51
Researchers have even found that some pesticides
57
171796
2333
מדענים אפילו מצאו שכמה חומרי הדברה
02:54
damage the honeybees' homing abilities.
58
174129
4166
מזיקים ליכולות של הדבורים.
02:58
So we have a file full of clues
59
178295
1914
אז יש לנו תיק מלא רמזים
03:00
but no clear leads.
60
180209
1542
אבל אין כיוון ברור.
03:01
In reality, scientists, the actual detectives on this case,
61
181751
3085
במציאות, מדענים, החוקרים של המקרה,
03:04
face disagreement over what causes colony collapse disorder.
62
184836
3874
אינם מסכימים בנוגע למה שגורם להפרעת קריסת המושבה.
03:08
For now, we assume that several factors are the cause.
63
188710
4503
בינתיים, אנחנו מניחים שכמה גורמים הם הסיבה.
03:13
Honeybees aren't necessarily in danger of extinction,
64
193213
2927
הדבורים לא בהכרח בסכנת הכחדה,
03:16
but fewer bees overall means less pollination and higher food costs,
65
196140
3962
אבל פחות דבורים בסך הכל אומר פחות האבקה ועלויות מזון גבוהות יותר,
03:20
so it's crucial that scientists solve the case of the vanishing bees.
66
200102
4253
אז זה חיוני שמדענים יפתרו את הבעיה של הדבורים הנעלמות.
03:24
Because while having less honey might be a buzzkill,
67
204355
2543
מפני שבעוד שהעובדה שפחות דבש יכול להציק,
03:26
crop shortages are something that would truly sting.
68
206898
3421
מחסור ביבולים באמת יכול להכאיב.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7