The case of the vanishing honeybees - Emma Bryce

Sự biến mất của loài ong mật - Emma Bryce

980,313 views

2014-03-18 ・ TED-Ed


New videos

The case of the vanishing honeybees - Emma Bryce

Sự biến mất của loài ong mật - Emma Bryce

980,313 views ・ 2014-03-18

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nhu PHAM Reviewer: Thanh Nguyen Cong
00:08
There is an environmental mystery afoot,
0
8857
1968
Một hoạt động bí ẩn của tự nhiên
00:10
and it begins with a seemingly trivial detail
1
10825
2460
bắt đầu với một chi tiết tưởng như tầm thường
00:13
that reveals a disaster of global proportions.
2
13285
4861
hé lộ thảm hoạ của sự mất cân bằng toàn cầu.
00:18
One day, you notice that the honey you slather on your morning toast
3
18146
2615
Một ngày, bạn để ý thấy mật ong để phết bánh mỳ sáng
00:20
is more expensive.
4
20761
1416
có giá đắt hơn rất nhiều.
00:22
Instead of switching to jam,
5
22177
1886
Thay vì chuyển sang dùng mứt,
00:24
you investigate the reason for the price hike.
6
24063
2760
bạn điều tra lý do của sự leo thang giá cả.
00:26
What you find is shocking.
7
26823
1732
Điều bạn phát hiện thật quá sốc!
00:28
The number of domesticated honeybees in the US
8
28555
2396
Số lượng mật ong nội địa tại Mỹ
00:30
has been decreasing at an alarming rate.
9
30951
3848
đã giảm tới mức báo động.
00:34
This decline appears too big
10
34799
1867
Sự sụt giảm này là quá lớn
00:36
to be explained by the usual causes of bee death alone:
11
36666
3158
so với các nguyên nhân thông thường :
00:39
disease, parasites or starvation.
12
39824
3137
bệnh dịch, ký sinh hoặc đói kém.
00:42
A typical crime scene has almost no adult bees left in the hive,
13
42961
3386
Một hiện trường điển hình : gần như không có chú ong nào trong tổ
00:46
except, perhaps, a lonely queen and a few other survivors.
14
46347
3738
ngoại trừ, ong chúa và vài con sống sót khác.
00:50
It's full of untouched food stores and a brood of unborn larvae,
15
50085
3928
Thức ăn vẫn còn đầy đủ và còn cả ấu trùng chưa sinh ,
00:54
suggesting that the adults vacated without waiting for them to hatch.
16
54013
4746
có vẻ những con lớn đã bỏ đi mà không chờ lũ ong con nở ra.
Nhưng điều đặc biệt kỳ lạ là
00:58
But what's particularly eerie
17
58759
1926
01:00
is that there's no tell-tale mass of dead or dying bees nearby.
18
60685
3884
ong không hề chết hàng loạt ở khu vực lân cận.
01:04
Either they have forgotten their way back to the hive,
19
64569
2633
Chúng đã quên đường về tổ,
01:07
or they have simply disappeared.
20
67202
3332
hay chỉ đơn giản là biến mất.
01:10
These mysterious disappearances aren't new.
21
70534
2541
Những mất tích bí ẩn này không phải mới .
01:13
Humans have been collecting honey for centuries.
22
73075
2711
Con người đã thu thập mật ong hàng thế kỷ nay .
01:15
But it wasn't until European settlers in the 1600's
23
75786
3067
Nhưng phải đến khi người châu Âu định cư, những năm 1600
01:18
introduced the subspecies, Apis mellifera,
24
78853
2587
giới thiệu các phân loài , Apis mellifera ,
01:21
that we domesticated bees.
25
81440
2369
loài người mới bắt đầu thuần hóa chúng .
01:23
Since the 19th century,
26
83809
1351
Từ thế kỷ 19 ,
01:25
beekeepers have reported occasional mass disappearances,
27
85161
3174
những vụ ong bị mất tích hàng loạt thường xuyên được ghi nhận
01:28
giving them enigmatic names
28
88335
1650
dưới những cái tên bí ẩn
01:29
like disappearing disease, spring dwindle disease
29
89985
3508
như Căn bệnh biến mất , Mùa xuân cạn kiệt
01:33
and autumn collapse.
30
93493
2022
hay Không còn mùa thu.
01:35
But when in 2006 such losses were found to affect
31
95515
2634
Vào năm 2006, sự biến mất này đã được phát hiện
01:38
more than half of all hives in the US,
32
98149
2294
tại hơn một nửa các tổ ong ở Mỹ,
01:40
the phenomenon got a new name:
33
100443
2081
hiện tượng này có một cái tên mới :
01:42
colony collapse disorder.
34
102524
2917
Rối loạn suy giảm bầy đàn diện rộng
01:45
The most frightening thing about this mystery
35
105441
2048
Điều đáng sợ nhất của bí ẩn này
01:47
isn't that we'll have to go back to using regular sugar in our tea.
36
107489
3505
không phải là việc phải dùng đường để pha trà
01:50
We farm bees for their honey,
37
110994
1863
Chúng ta nuôi ong để lấy mật,
01:52
but they also pollinate our crops on an industrial scale,
38
112857
3261
nhưng chúng cũng giúp thụ phấn cho cây trồng công nghiệp ,
01:56
generating over 1/3 of America's food production this way.
39
116119
4843
tạo ra hơn 1/3 lượng lương thực tại Mỹ.
02:00
So, how can we find the culprit behind this calamity?
40
120962
2978
Làm thế nào để tìm ra thủ phạm đằng sau thảm họa này ?
02:03
Here are three of the possible offenders.
41
123940
2750
Dưới đây là ba nghi can.
02:06
Exhibit A: Pests and Disease.
42
126690
4093
Nghi can A : Sâu bệnh.
02:10
Most infamous is the varroa mite,
43
130783
1927
Nổi tiếng nhất là loài rận varroa ,
02:12
a minuscule red pest that not only invades colonies and feeds on bees,
44
132710
3953
loài sâu bệnh nhỏ màu đỏ xâm nhập đất đai, làm thịt loài ong,
02:16
but also transfers pathogens that stunt bee growth
45
136663
3214
và truyền mầm bệnh ngăn chặn sự tăng trưởng
02:19
and shortens their life span.
46
139877
2040
và rút ngắn tuổi thọ của loài ong.
02:21
Exhibit B: Genetics.
47
141917
2755
Nghi can B : Di truyền.
02:24
The queen is the core of a healthy hive.
48
144672
2252
Ong chúa là cốt lõi của một tổ ong khỏe.
02:26
But nowadays, the millions of queen bees distributed
49
146924
2870
Nhưng ngày nay, hàng triệu ong chúa được phân phối
02:29
in commercial hives are bred from just a few original queens,
50
149794
4001
trong thương mại, lại bắt nguồn chỉ từ vài con ong chúa ban đầu ,
02:33
which raises the worry about a lack of genetic diversity
51
153795
2583
điều này làm gia tăng sự thiếu đa dạng di truyền
02:36
which could weaken bees' defenses against pathogens and pests.
52
156378
4167
làm suy yếu khả năng chống lại tác nhân gây bệnh và sâu bệnh .
02:40
Exhibit C: Chemicals.
53
160545
2853
Nghi can C : Hóa chất .
02:43
Pesticides used both on commercial beehives
54
163398
2539
Thuốc trừ sâu được sử dụng cả trên tổ ong thương mại
02:45
and agricultural crops to ward off parasites
55
165937
2389
lẫn cây trồng nông nghiệp
02:48
could be getting into the food and water that honeybees consume.
56
168326
3470
có thể lẫn vào thực phẩm và nước cho ong mật .
02:51
Researchers have even found that some pesticides
57
171796
2333
Nghiên cứu cho thấy một số thuốc trừ sâu
02:54
damage the honeybees' homing abilities.
58
174129
4166
gây tổn hại đến khả năng lần đường về của loài ong.
02:58
So we have a file full of clues
59
178295
1914
Chúng ta đã có tập hợp các đầu mối nhưng còn nhiều nghi ngờ.
03:00
but no clear leads.
60
180209
1542
03:01
In reality, scientists, the actual detectives on this case,
61
181751
3085
Các nhà khoa học bất đồng
03:04
face disagreement over what causes colony collapse disorder.
62
184836
3874
về nguyên nhân của rối loạn suy giảm diện rộng.
03:08
For now, we assume that several factors are the cause.
63
188710
4503
một số yếu tố đã được cho là nguyên nhân .
Ong mật không hẳn trong nguy cơ tuyệt chủng ,
03:13
Honeybees aren't necessarily in danger of extinction,
64
193213
2927
nhưng cùng với nó là suy giảm thụ phấn và tăng giá thức ăn,
03:16
but fewer bees overall means less pollination and higher food costs,
65
196140
3962
03:20
so it's crucial that scientists solve the case of the vanishing bees.
66
200102
4253
vì vậy, đây là một vấn đề quan trọng cần được giải quyết.
03:24
Because while having less honey might be a buzzkill,
67
204355
2543
Bởi vì, có ít mật ong hơn có thể chỉ là tiếng vo ve,
03:26
crop shortages are something that would truly sting.
68
206898
3421
nhưng thiếu lương thực sẽ là một cú chích nhức nhối.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7