The case of the vanishing honeybees - Emma Bryce

Il caso delle api che scompaiono - Emma Brycee

978,187 views ・ 2014-03-18

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Ana María Pérez Revisore: Elena Montrasio
00:08
There is an environmental mystery afoot,
0
8857
1968
C'è un mistero ambientale in corso,
00:10
and it begins with a seemingly trivial detail
1
10825
2460
e inizia con un dettaglio apparentemente banale
00:13
that reveals a disaster of global proportions.
2
13285
4861
che rivela un disastro di proporzioni globali.
Un giorno, ti accorgi che il miele che spalmi sulle fette biscottate
00:18
One day, you notice that the honey you slather on your morning toast
3
18146
2615
00:20
is more expensive.
4
20761
1416
è più costoso.
00:22
Instead of switching to jam,
5
22177
1886
Invece di passare alla marmellata,
00:24
you investigate the reason for the price hike.
6
24063
2760
indaghi la causa dell'aumento dei prezzi.
00:26
What you find is shocking.
7
26823
1732
E scopri qualcosa di scioccante.
00:28
The number of domesticated honeybees in the US
8
28555
2396
Il numero di api domestiche negli Stati Uniti
00:30
has been decreasing at an alarming rate.
9
30951
3848
è diminuito ad un ritmo allarmante.
00:34
This decline appears too big
10
34799
1867
Questo declino appare troppo grande
00:36
to be explained by the usual causes of bee death alone:
11
36666
3158
per essere spiegato solo dalle solite cause di morte delle api:
00:39
disease, parasites or starvation.
12
39824
3137
malattia, parassiti o inedia.
00:42
A typical crime scene has almost no adult bees left in the hive,
13
42961
3386
In una tipica scena del crimine, quasi nessun'ape adulta rimane nell'alveare,
00:46
except, perhaps, a lonely queen and a few other survivors.
14
46347
3738
tranne, forse, una regina solitaria e qualche altra sopravvissuta.
È pieno di scorte di cibo intatto e di una covata di larve:
00:50
It's full of untouched food stores and a brood of unborn larvae,
15
50085
3928
le api adulte sono andate via senza aspettare la schiusa.
00:54
suggesting that the adults vacated without waiting for them to hatch.
16
54013
4746
00:58
But what's particularly eerie
17
58759
1926
Ma la cosa particolarmente strana
01:00
is that there's no tell-tale mass of dead or dying bees nearby.
18
60685
3884
è che non ci sono resti di api morte o morenti nelle vicinanze.
01:04
Either they have forgotten their way back to the hive,
19
64569
2633
O hanno dimenticato come tornare all'alveare,
01:07
or they have simply disappeared.
20
67202
3332
oppure sono semplicemente scomparse.
01:10
These mysterious disappearances aren't new.
21
70534
2541
Queste sparizioni misteriose non sono nuove.
01:13
Humans have been collecting honey for centuries.
22
73075
2711
Gli esseri umani hanno raccolto il miele per secoli.
01:15
But it wasn't until European settlers in the 1600's
23
75786
3067
Ma fu solo dopo il XVII secolo, quando i coloni europei
01:18
introduced the subspecies, Apis mellifera,
24
78853
2587
introdussero la sottospecie Apis mellifera,
01:21
that we domesticated bees.
25
81440
2369
che abbiamo iniziato ad addomesticare le api.
01:23
Since the 19th century,
26
83809
1351
Dal XIX secolo,
01:25
beekeepers have reported occasional mass disappearances,
27
85161
3174
gli apicoltori hanno segnalato sparizioni di massa occasionali,
01:28
giving them enigmatic names
28
88335
1650
dando loro nomi enigmatici come
01:29
like disappearing disease, spring dwindle disease
29
89985
3508
"sindrome da scomparsa", "calo di primavera"
01:33
and autumn collapse.
30
93493
2022
e "collasso di autunno".
01:35
But when in 2006 such losses were found to affect
31
95515
2634
Ma da quando nel 2006 si è scoperto che queste perdite colpiscono
01:38
more than half of all hives in the US,
32
98149
2294
più della metà di tutti gli alveari negli Stati Uniti,
01:40
the phenomenon got a new name:
33
100443
2081
il fenomeno ha un nuovo nome:
01:42
colony collapse disorder.
34
102524
2917
sindrome dello spopolamento degli alveari.
01:45
The most frightening thing about this mystery
35
105441
2048
La cosa più terrificante di questo mistero
01:47
isn't that we'll have to go back to using regular sugar in our tea.
36
107489
3505
non è dover tornare a usare lo zucchero per dolcificare il tè.
01:50
We farm bees for their honey,
37
110994
1863
Noi alleviamo le api per il miele,
01:52
but they also pollinate our crops on an industrial scale,
38
112857
3261
ma loro, inoltre, impollinano le nostre colture su scala industriale,
01:56
generating over 1/3 of America's food production this way.
39
116119
4843
generando oltre un terzo della produzione alimentare degli Stati Uniti.
02:00
So, how can we find the culprit behind this calamity?
40
120962
2978
Quindi, come possiamo trovare il colpevole di questa calamità?
02:03
Here are three of the possible offenders.
41
123940
2750
Ecco tre dei possibili colpevoli.
02:06
Exhibit A: Pests and Disease.
42
126690
4093
Allegato A: parassiti e malattie.
02:10
Most infamous is the varroa mite,
43
130783
1927
Il più infame è l'acaro varroa,
02:12
a minuscule red pest that not only invades colonies and feeds on bees,
44
132710
3953
un minuscolo parassita rosso che non solo invade le colonie e si nutre di api,
02:16
but also transfers pathogens that stunt bee growth
45
136663
3214
ma trasmette anche degli agenti patogeni che ritardano la crescita delle api
02:19
and shortens their life span.
46
139877
2040
e ne abbrevia la durata della vita.
02:21
Exhibit B: Genetics.
47
141917
2755
Allegato B: genetica.
02:24
The queen is the core of a healthy hive.
48
144672
2252
La regina è il cuore di un alveare sano.
02:26
But nowadays, the millions of queen bees distributed
49
146924
2870
Ma oggi, milioni di regine sparse
02:29
in commercial hives are bred from just a few original queens,
50
149794
4001
negli alveari commerciali sono riprodotte da poche regine originali,
02:33
which raises the worry about a lack of genetic diversity
51
153795
2583
sollevando preoccupazione per una mancanza di diversità genetica
02:36
which could weaken bees' defenses against pathogens and pests.
52
156378
4167
che potrebbe indebolire le difese delle api contro agenti patogeni e parassiti.
02:40
Exhibit C: Chemicals.
53
160545
2853
Allegato C: sostanze chimiche.
02:43
Pesticides used both on commercial beehives
54
163398
2539
I pesticidi utilizzati negli alveari commerciali
02:45
and agricultural crops to ward off parasites
55
165937
2389
e nelle coltivazioni agricole per allontanare i parassiti
02:48
could be getting into the food and water that honeybees consume.
56
168326
3470
potrebbero entrare nel cibo e nell'acqua che le api consumano.
02:51
Researchers have even found that some pesticides
57
171796
2333
I ricercatori hanno scoperto che alcuni pesticidi
02:54
damage the honeybees' homing abilities.
58
174129
4166
danneggiano la capacità delle api di trovare l'alveare.
02:58
So we have a file full of clues
59
178295
1914
Abbiamo quindi un file pieno di indizi
03:00
but no clear leads.
60
180209
1542
ma nessun segnale chiaro.
03:01
In reality, scientists, the actual detectives on this case,
61
181751
3085
In realtà, gli scienziati, i veri investigatori del caso,
03:04
face disagreement over what causes colony collapse disorder.
62
184836
3874
sono in disaccordo su ciò che provoca la sindrome dello spopolamento degli alveari.
03:08
For now, we assume that several factors are the cause.
63
188710
4503
Per ora, supponiamo che le cause siano dovute a diversi fattori.
Le api non sono necessariamente a rischio di estinzione,
03:13
Honeybees aren't necessarily in danger of extinction,
64
193213
2927
ma un minor numero di api significa meno impollinazione e cibo più costoso.
03:16
but fewer bees overall means less pollination and higher food costs,
65
196140
3962
03:20
so it's crucial that scientists solve the case of the vanishing bees.
66
200102
4253
È fondamentale che gli scienziati risolvano il caso delle api che scompaiono.
03:24
Because while having less honey might be a buzzkill,
67
204355
2543
Perché se avere meno miele non è una cosa divertente,
03:26
crop shortages are something that would truly sting.
68
206898
3421
la scarsità dei raccolti è qualcosa di molto più tragico.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7