The case of the vanishing honeybees - Emma Bryce
蜜蜂消失之谜 - Emma Bryce
978,187 views ・ 2014-03-18
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Thunder Song
校对人员: Phillip Feng
00:08
There is an environmental mystery afoot,
0
8857
1968
有一个匪夷所思的自然现象正在进行,
00:10
and it begins
with a seemingly trivial detail
1
10825
2460
这一切看似都源于一些琐碎的细节,
00:13
that reveals a disaster
of global proportions.
2
13285
4861
它们揭示了全球均衡的灾难。
00:18
One day, you notice that the honey
you slather on your morning toast
3
18146
2615
某一天,你发现你抹在面包上的蜂蜜
00:20
is more expensive.
4
20761
1416
变得更贵。
00:22
Instead of switching to jam,
5
22177
1886
于其改用果酱,
00:24
you investigate the reason
for the price hike.
6
24063
2760
你开始调查价格上涨的原因。
00:26
What you find is shocking.
7
26823
1732
你所得出的结论令人震惊。
00:28
The number of domesticated
honeybees in the US
8
28555
2396
美国家养蜜蜂的数量
00:30
has been decreasing at an alarming rate.
9
30951
3848
正在以一个惊恐的速度下降。
00:34
This decline appears too big
10
34799
1867
这样的一种减少程度太大
00:36
to be explained by the usual causes
of bee death alone:
11
36666
3158
以至于不能用普通的理由去解释蜜蜂自身的死亡
00:39
disease, parasites or starvation.
12
39824
3137
比如疾病、寄生虫、或者缺少食物。
00:42
A typical crime scene
has almost no adult bees left in the hive,
13
42961
3386
一个典型的犯罪场景使得几乎没有成年蜜蜂留在蜂房,
00:46
except, perhaps, a lonely queen
and a few other survivors.
14
46347
3738
除了可能留下了一个蜂后和其它一些幸存者。
00:50
It's full of untouched food stores
and a brood of unborn larvae,
15
50085
3928
里面放满了没有触碰过的食物以及一些还未出生的幼虫,
00:54
suggesting that the adults vacated
without waiting for them to hatch.
16
54013
4746
就好像一些成年蜜蜂并未等到它们孵化就辞职了。
00:58
But what's particularly eerie
17
58759
1926
但是最怪异的是
01:00
is that there's no tell-tale mass
of dead or dying bees nearby.
18
60685
3884
附近并没有任何已经死去或是正在死去的蜜蜂的迹象。
01:04
Either they have forgotten
their way back to the hive,
19
64569
2633
要不就是是它们忘记回蜂房的路,
01:07
or they have simply disappeared.
20
67202
3332
要不就是它们纯粹的消失了。
01:10
These mysterious
disappearances aren't new.
21
70534
2541
这样的神秘失踪并不是第一次。
01:13
Humans have been collecting
honey for centuries.
22
73075
2711
几个世纪以来人们都在收集蜂蜜。
01:15
But it wasn't until European settlers
in the 1600's
23
75786
3067
但是是从1600年欧洲的移民者开始
01:18
introduced the subspecies,
Apis mellifera,
24
78853
2587
才引进了蜜蜂的亚种,意大利蜜蜂,
01:21
that we domesticated bees.
25
81440
2369
也就是我们家养的蜜蜂。
01:23
Since the 19th century,
26
83809
1351
从19世纪开始,
01:25
beekeepers have reported
occasional mass disappearances,
27
85161
3174
养蜂人发现时而会有大量的蜜蜂消失,
01:28
giving them enigmatic names
28
88335
1650
因此赋予了它们一些神奇的名字
01:29
like disappearing disease,
spring dwindle disease
29
89985
3508
比如“消失的疾病”、’“春天会减少的疾病”,
01:33
and autumn collapse.
30
93493
2022
以及”秋天的衰减“。
(这三个名字为译者直译。在这种疾病未规范前,因为各地均有这种疾病发生但叫法不同,最后美国统一了标准,称之为蜂群崩坏综合症)
01:35
But when in 2006 such losses
were found to affect
31
95515
2634
但是到了2006年,人们发现这样的一种减少影响了
01:38
more than half of all hives in the US,
32
98149
2294
美国超过一半的蜂房,
01:40
the phenomenon got a new name:
33
100443
2081
人们给这样的现象一个新的名字,
01:42
colony collapse disorder.
34
102524
2917
蜂群崩坏综合症。
01:45
The most frightening thing
about this mystery
35
105441
2048
这种不明的自然现象最恐怖的地方,
01:47
isn't that we'll have to go back
to using regular sugar in our tea.
36
107489
3505
并不是我们必须回到只能在茶里放普通糖的时期。
01:50
We farm bees for their honey,
37
110994
1863
我们为了蜂蜜而养殖蜜蜂,
01:52
but they also pollinate our crops
on an industrial scale,
38
112857
3261
它们同时对我们种植的农作物进行授粉,
01:56
generating over 1/3 of America's
food production this way.
39
116119
4843
美国超过三分之一的食物是通过这样的方式生长的。
02:00
So, how can we find
the culprit behind this calamity?
40
120962
2978
所以,怎样才能找到灾难背后的凶手?
02:03
Here are three of the possible offenders.
41
123940
2750
这里提供三个可能的凶手。
02:06
Exhibit A: Pests and Disease.
42
126690
4093
第一种:害虫和疾病。
02:10
Most infamous is the varroa mite,
43
130783
1927
最声名狼藉的是瓦螨,
02:12
a minuscule red pest that not only
invades colonies and feeds on bees,
44
132710
3953
一种小型的红色害虫,不仅寄生在蜜蜂、以蜜蜂为食物,
02:16
but also transfers pathogens
that stunt bee growth
45
136663
3214
而且还传播一种能阻碍蜜蜂生长的病原体,
02:19
and shortens their life span.
46
139877
2040
缩短它们的寿命。
02:21
Exhibit B: Genetics.
47
141917
2755
第二种:遗传问题。
02:24
The queen is the core of a healthy hive.
48
144672
2252
蜂后是整个健康的蜂房的核心。
02:26
But nowadays, the millions
of queen bees distributed
49
146924
2870
但是如今,分布在商业蜂房的成千上万的蜂后
02:29
in commercial hives are bred
from just a few original queens,
50
149794
4001
都是由很少的一些蜂后哺育出来的。
02:33
which raises the worry about
a lack of genetic diversity
51
153795
2583
这种方式直接影响了遗传的多样性,
02:36
which could weaken bees' defenses
against pathogens and pests.
52
156378
4167
并且可能直接降低了蜜蜂对害虫
和病原体的抵抗力。
02:40
Exhibit C: Chemicals.
53
160545
2853
第三种:化学药品。
02:43
Pesticides used both
on commercial beehives
54
163398
2539
在进行商业蜜蜂养殖和大规模农作物种植时,
被用来消灭寄生虫的农药
02:45
and agricultural crops
to ward off parasites
55
165937
2389
02:48
could be getting into the food
and water that honeybees consume.
56
168326
3470
有可能参入蜜蜂所摄入的水和食物中。
02:51
Researchers have even found
that some pesticides
57
171796
2333
研究者已经发现一些农药
02:54
damage the honeybees' homing abilities.
58
174129
4166
破坏了蜜蜂的归巢能力。
02:58
So we have a file full of clues
59
178295
1914
所以我们有这样的一些线索,
03:00
but no clear leads.
60
180209
1542
但并没有明确的证据。
03:01
In reality, scientists,
the actual detectives on this case,
61
181751
3085
事实上,科学家们,也就是寻找真相的侦探们,
03:04
face disagreement over what causes
colony collapse disorder.
62
184836
3874
在蜂群崩坏综合症的原因上有着不同的见解。
03:08
For now, we assume that
several factors are the cause.
63
188710
4503
我们暂时假设这些因素就是原因。
03:13
Honeybees aren't necessarily
in danger of extinction,
64
193213
2927
蜜蜂并不一定面临绝种的危险,
03:16
but fewer bees overall means
less pollination and higher food costs,
65
196140
3962
但是蜜蜂数量的减少意味着授粉的减少,
以及食物价格的提高,
03:20
so it's crucial that scientists solve
the case of the vanishing bees.
66
200102
4253
所以科学家们能否解开蜜蜂消失之谜
是至关重要的。
03:24
Because while having less honey
might be a buzzkill,
67
204355
2543
虽然蜂蜜的减少可能只是一件令人扫兴的事,
(“buzz”同蜜蜂所发出的声音)
03:26
crop shortages are something
that would truly sting.
68
206898
3421
但是粮食的短缺就事关重大了。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。