The case of the vanishing honeybees - Emma Bryce

978,187 views ・ 2014-03-18

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Didar Omar Reviewer: Daban Q. Jaff
00:08
There is an environmental mystery afoot,
0
8857
1968
نهێنییەکی ژینگەیی هەیە،
00:10
and it begins with a seemingly trivial detail
1
10825
2460
دەست پێدەکات لەگەڵ وردەکارییەکی بێبایەخ
00:13
that reveals a disaster of global proportions.
2
13285
4861
کە کارەساتێک ئاشکرا دەکات لە رێژە جیهانییەکاندا.
ڕۆژێک، تۆ تێبینی ئەوە دەکەیت کە هەنگوینەکە تۆ لەسەر تۆستەکەی بەیانیت دایده‌نێیت
00:18
One day, you notice that the honey you slather on your morning toast
3
18146
2615
00:20
is more expensive.
4
20761
1416
زۆر گرانه‌.
00:22
Instead of switching to jam,
5
22177
1886
لە جیاتی ئەوەی بگۆڕیت بۆ مره‌با،
00:24
you investigate the reason for the price hike.
6
24063
2760
تۆ لە هۆکاری به‌رزبوونه‌وه‌ نرخه‌كه‌ی ده‌كۆڵیته‌وه‌.
00:26
What you find is shocking.
7
26823
1732
ئەوەی دەیدۆزیتەوە سەرسوڕهێنەرە.
00:28
The number of domesticated honeybees in the US
8
28555
2396
ژمارەی هه‌نگه‌كان لە ئەمریکا
00:30
has been decreasing at an alarming rate.
9
30951
3848
بە ڕێژەیەکی به‌رچاو کەم بووەتەوە.
00:34
This decline appears too big
10
34799
1867
ئەم دابەزینە زۆر گەورە دەردەکەوێت
00:36
to be explained by the usual causes of bee death alone:
11
36666
3158
بۆ ئەوەی شیبکرێتەوە لەلایەن هۆکارە ئاساییەکانی مردنی هەنگه‌وه‌:
00:39
disease, parasites or starvation.
12
39824
3137
نەخۆشی، مشەخۆری یان برسیەتی.
00:42
A typical crime scene has almost no adult bees left in the hive,
13
42961
3386
دیمەنێکی تاوانی ئاسایی نزیکەی هیچ هەنگێکی پێگەیشتوو لە ناو هەنگەکەدا نەماوە،
00:46
except, perhaps, a lonely queen and a few other survivors.
14
46347
3738
جگە لە شاژنێکی تەنیا وە چەند ڕزگاربووێکی تر.
00:50
It's full of untouched food stores and a brood of unborn larvae,
15
50085
3928
پڕە لە کۆگای خواردنە نەكراوه‌كان هەروەها خوێنی كرمه‌ له‌دایك نه‌بووه‌كان،
پێشنیاری ئەوە دەکات کە گه‌وره‌كان وازیان هێناوه‌ بێ ئەوەی چاوەرێی تروكانیان بكه‌ن.
00:54
suggesting that the adults vacated without waiting for them to hatch.
16
54013
4746
00:58
But what's particularly eerie
17
58759
1926
بەڵام ئەوەی کە بە تایبەتی ئیهانەیه‌
01:00
is that there's no tell-tale mass of dead or dying bees nearby.
18
60685
3884
ئەوەیە کە هیچ چیرۆکێکی گشتی نییە لە هەنگی مردوو.
01:04
Either they have forgotten their way back to the hive,
19
64569
2633
یان ڕێگەیان لێتێكچووه‌ بۆ گەڕاندنەوە بۆ ماڵه‌كه‌یان،
01:07
or they have simply disappeared.
20
67202
3332
یان ون بوون.
01:10
These mysterious disappearances aren't new.
21
70534
2541
ئەم دیارنەمانە نائاساییانه‌ نوێ نین.
01:13
Humans have been collecting honey for centuries.
22
73075
2711
مرۆڤەکان هەنگوینیان کۆکردۆتەوە بۆ چەندین سەدە.
01:15
But it wasn't until European settlers in the 1600's
23
75786
3067
بەڵام تا ئەو کاتەی ئەورووپییە نیشتەجێبووەکان نەبوون لە ساڵی 1600ه‌كان
01:18
introduced the subspecies, Apis mellifera,
24
78853
2587
جۆره‌كانی ناساندووه‌، ئەیپیس مێللیفرا،
01:21
that we domesticated bees.
25
81440
2369
کە هەنگەکانمان به‌ خۆماڵی کرد.
01:23
Since the 19th century,
26
83809
1351
لە سەدەی نۆزدەیەمەوە،
01:25
beekeepers have reported occasional mass disappearances,
27
85161
3174
هەنگەوانەکان راپۆرتیان داوە ناوبەناو لەناوچوونە بەکۆمەڵەکان،
01:28
giving them enigmatic names
28
88335
1650
پێدانی ناوێکی دوژمنکارانە
01:29
like disappearing disease, spring dwindle disease
29
89985
3508
وەک نەخۆشی ون بوون، نەخۆشی کەمبوونەوەی بەهار
01:33
and autumn collapse.
30
93493
2022
تێكچوونی پاییز.
01:35
But when in 2006 such losses were found to affect
31
95515
2634
بەڵام کاتێک لە ساڵی 2006دا ئەو زیانانە دۆزرایەوە بۆ کاریگەری
01:38
more than half of all hives in the US,
32
98149
2294
زیاتر لە نیوەی هەموو شانه‌كانیان لە ئەمریکا،
01:40
the phenomenon got a new name:
33
100443
2081
دیاردەکە ناوێکی نوێی پێدرا:
01:42
colony collapse disorder.
34
102524
2917
تێکشکانی کۆلۆنی.
01:45
The most frightening thing about this mystery
35
105441
2048
ترسناکترین شت دەربارەی ئەم نهێنییە
01:47
isn't that we'll have to go back to using regular sugar in our tea.
36
107489
3505
ئەوە نیە کە ئێمە دەبێ بگەڕێینەوە بۆ بەکارهێنانی شەکری ئاسایی لە چاکەماندا.
01:50
We farm bees for their honey,
37
110994
1863
هه‌نگ به‌خێوده‌كه‌ین بۆ هه‌نگوین،
01:52
but they also pollinate our crops on an industrial scale,
38
112857
3261
بەڵام ئەوان هەروەها دانەوێڵەكانی ئێمەیان ده‌پیتێنن لە ئاستی پیشەسازیدا،
01:56
generating over 1/3 of America's food production this way.
39
116119
4843
زیاتر لە 1/3 ی ئەمریکا بەم شێوەیە خواردن بەرهەم دێنن.
02:00
So, how can we find the culprit behind this calamity?
40
120962
2978
کەواتە، چۆن دەتوانین بیدۆزینەوە كه‌ كێ لە پشت ئەم کارەساتەوەیه‌؟
02:03
Here are three of the possible offenders.
41
123940
2750
ئه‌مانه‌ سێ هۆكاری سه‌ره‌كین.
02:06
Exhibit A: Pests and Disease.
42
126690
4093
یه‌كه‌م: هەوکردن و نەخۆشی.
02:10
Most infamous is the varroa mite,
43
130783
1927
زۆربەی بەدناوەکان ڤاروا مێته‌،
02:12
a minuscule red pest that not only invades colonies and feeds on bees,
44
132710
3953
نه‌خۆشی سورهه‌ڵگه‌ڕانه‌وه‌ كه‌ نه‌ك ته‌نها خۆراكیان هه‌نگه‌كانه‌،
02:16
but also transfers pathogens that stunt bee growth
45
136663
3214
بەڵام هەروەها نەخۆشییەکان دەگوازێتەوە كه‌ گه‌شه‌ی هه‌نگ ڕاده‌گرێت
02:19
and shortens their life span.
46
139877
2040
تەمەنیان کورت دەکاتەوە.
02:21
Exhibit B: Genetics.
47
141917
2755
دووهه‌م: بۆماوەییەکان.
02:24
The queen is the core of a healthy hive.
48
144672
2252
شاژنەکە ڕه‌گی شانه‌یه‌كی تەندروستە.
02:26
But nowadays, the millions of queen bees distributed
49
146924
2870
بەڵام لەم ڕۆژانەدا ملیۆنەها لە شاژن هەنگ دابەشکرا
02:29
in commercial hives are bred from just a few original queens,
50
149794
4001
تەنها لە چەند شاژنێکی ڕەسەنەوە لە شانه‌ بازرگانیه‌كاندا پەروەردە دەکرێن،
02:33
which raises the worry about a lack of genetic diversity
51
153795
2583
کە نیگەرانی زیاد دەکات دەربارەی نەبوونی هەمەچەشنی بۆماوەیی
02:36
which could weaken bees' defenses against pathogens and pests.
52
156378
4167
کە دەتوانێت بەرگری هەنگەکان لاواز بکات دژی نەخۆشییەکان و هەوکردنەکان.
02:40
Exhibit C: Chemicals.
53
160545
2853
سێهه‌م: كیمیاییه‌كان.
02:43
Pesticides used both on commercial beehives
54
163398
2539
مێشكوژه‌كان هەردووک بەکاردێن لەسەر شانه‌ی هه‌نگه‌كان و
02:45
and agricultural crops to ward off parasites
55
165937
2389
دانەوێڵەی کشتوکاڵی بۆ دوورخستنەوەی لە مشەخۆر
02:48
could be getting into the food and water that honeybees consume.
56
168326
3470
لەوانەیە بچێتە ناو خواردنەکەوە وە ئەو ئاوەی کە هەنگوین دەیخوات.
02:51
Researchers have even found that some pesticides
57
171796
2333
توێژەران تەنانەت دۆزیوویانه‌ته‌وه‌ کە هەندێک مێشكوژ
02:54
damage the honeybees' homing abilities.
58
174129
4166
زیان لە توانای به‌هه‌مهێنانی هەنگوینەکان ده‌دات.
02:58
So we have a file full of clues
59
178295
1914
کەواتە ئێمە فایلێکی پڕ لە بەڵگەمان هەیە
03:00
but no clear leads.
60
180209
1542
به‌ڵام ڕوون نیه‌.
03:01
In reality, scientists, the actual detectives on this case,
61
181751
3085
لە ڕاستیدا زاناکان لێکۆڵەرەوە ڕاستەقینەکان لەسەر ئەم کەیسە،
03:04
face disagreement over what causes colony collapse disorder.
62
184836
3874
ڕوبەڕوی ناکۆکی دەبێتەوە لەسەر ئەوەی کە هۆکارەکانی تێکشکانی کۆلۆنی چیه‌.
03:08
For now, we assume that several factors are the cause.
63
188710
4503
بۆ ئێستا، ئێمە وا دادەنێین کە چەند فاکتەرێک هۆکارن.
03:13
Honeybees aren't necessarily in danger of extinction,
64
193213
2927
هەنگه‌كان له‌ژێر مه‌ترسی لەناوچووندا نین،
03:16
but fewer bees overall means less pollination and higher food costs,
65
196140
3962
به‌ڵام هه‌نگی كه‌متر واتا تۆوگواستنه‌وه‌ی زیاتر و نرخی زیاتری خۆراك،
03:20
so it's crucial that scientists solve the case of the vanishing bees.
66
200102
4253
بۆیە زۆر گرنگە کە زاناکان چاره‌سه‌ری کەیسی هەنگەونبووەکان بكه‌ن.
03:24
Because while having less honey might be a buzzkill,
67
204355
2543
چونكه‌ له‌كاتێكدا كه‌ هه‌نگوین كه‌مه‌ زه‌رده‌واڵه‌ بێت،
03:26
crop shortages are something that would truly sting.
68
206898
3421
کەمی دانەوێڵە شتێکە كه‌ بەڕاستی ناخ هه‌ژێنه‌.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7