The many meanings of Michelangelo's Statue of David - James Earle

Mnoga značenja Mikelanđelove statue Davida - Džejms Erl (James Earle)

620,993 views

2014-07-15 ・ TED-Ed


New videos

The many meanings of Michelangelo's Statue of David - James Earle

Mnoga značenja Mikelanđelove statue Davida - Džejms Erl (James Earle)

620,993 views ・ 2014-07-15

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Mile Živković
Kada razmišljamo o klasičnim umetničkim delima,
00:06
When we think of classic works of art,
0
6611
1934
00:08
the most common setting we imagine them in is a museum.
1
8545
3819
najčešća sredina u kojoj ih zamišljamo jeste muzej.
Ali često zaboravljamo da veliki deo ove umetnosti
00:12
But what we often forget is that much of this art
2
12364
2451
00:14
was not produced with a museum setting in mind.
3
14815
2713
nije stvoren sa muzejskom postavkom na umu.
00:17
What happens to an artwork
4
17528
1693
Šta se dešava sa umetničkim delom
00:19
when it's taken out of its originally intended context?
5
19221
3586
kada je izdvojeno iz svog prvobitno namenjenog konteksta?
00:22
Take the example of Michelangelo's Statue of David,
6
22807
3495
Uzmite primer Mikelanđelove statue Davida,
00:26
depicting the boy hero who slew the giant philistine, Goliath,
7
26302
3629
koja opisuje dečaka heroja koji je ubio ogromnog Filisteja, Golijata,
00:29
armed with only his courage and his slingshot.
8
29931
3120
naoružan samo svojom hrabrošću i praćkom.
00:33
When Michelangelo began carving a block of pure white marble
9
33051
4240
Kada je Mikelanđelo počeo da oblikuje blok čistog belog mermera
00:37
to communicate this famous Biblical story,
10
37291
2267
da bi preneo ovu poznatu biblijsku priču,
00:39
the city of Florence intended to place the finished product
11
39558
2793
grad Firenca je nameravao da postavi gotovo delo
00:42
atop their grand cathedral.
12
42351
2269
na vrhu svoje velike katedrale.
00:44
Not only would the 17 foot tall statue
13
44620
2260
Ne samo da bi ova statua visoka preko 5 metara
00:46
be easily visible at this height,
14
46880
2115
bila lako vidljiva na ovoj visini,
00:48
but its placement alongside 11 other statues
15
48995
2900
već bi njeno postavljanje uz 11 drugih statua
00:51
of Old Testament heroes towering over onlookers
16
51895
3160
heroja Starog zaveta koji se uzdižu pred posmatračima
00:55
would have a powerful religious significance,
17
55055
2604
imalo snažan religijski značaj,
00:57
forcing the viewer to stare in awe towards the heavens.
18
57659
4063
primoravajući posmatrača da zuri ka nebesima u strahopoštovanju.
01:01
But by the time Michelangelo had finished the work, in 1504,
19
61722
3533
Ali do trenutka kada je Mikelanđelo završio delo, 1504. godine,
01:05
the plans for the other statues had fallen through,
20
65255
3126
planovi za ostale statue su propali,
01:08
and the city realized that lifting such a large sculpture to the roof
21
68381
3348
i grad je shvatio da bi podizanje tako velike skulpture na krov
01:11
would be more difficult than they had thought.
22
71729
2467
bilo teže nego što su mislili.
01:14
Furthermore, the statue was so detailed and lifelike,
23
74196
3236
Osim toga, statua je bila tako puna detalja i životvorna,
01:17
down to the bulging veins in David's arm
24
77432
2257
sve to istaknutih vena na Davidovoj ruci
01:19
and the determination on his face,
25
79689
2324
i odlučnosti na njegovom licu,
01:22
that it seemed a shame to hide it so far from the viewer.
26
82013
4076
da se činilo da je šteta sakriti ga tako daleko od posmatrača.
01:26
A council of politicians and artists
27
86089
1967
Veće političara i umetnika
01:28
convened to decide on a new location for the statue.
28
88056
3380
sastalo se da bi odlučilo o novoj lokaciji za statuu.
01:31
Ultimately voting to place it in front of the Palazzo della Signoria,
29
91436
3492
Naposletku su izglasali da je postave ispred Palate dela Sinjoria,
01:34
the town hall and home of the new Republican government.
30
94928
3636
gradske skupštine i doma nove republikanske vlade.
01:38
This new location transformed the statue's meaning.
31
98564
2875
Ova nova lokacija je promenila značenje statue.
01:41
The Medici family, who for generations had ruled the city
32
101439
3221
Porodica Mediči, koja je generacijama vladala gradom
01:44
through their control of banking, had recently been exiled,
33
104660
3726
svojom kontrolom bankarstva, nedavno je bila prognana,
01:48
and Florence now saw itself as a free city,
34
108386
2360
a Firenca je sada videla sebe kao slobodan grad,
01:50
threatened on all sides by wealthy and powerful rivals.
35
110746
3280
sa svih strana pod pretnjom bogatih i moćnih protivnika.
01:54
David, now the symbol of heroic resistance against overwhelming odds,
36
114026
4174
David, sada simbol herojskog otpora naspram nadmoćnih izgleda,
postavljen je sa svojim intenzivnim zurenjem,
01:58
was placed with his intense stare,
37
118200
2090
02:00
now a look of stern warning, focused directly towards Rome,
38
120290
3844
sada pogledom strogog upozorenja, fokusiran direktno prema Rimu,
02:04
the home of Cardinal Giovanni de Medici.
39
124134
2685
domu kardinala Đovanija de Medičija.
02:06
Though the statue itself had not been altered,
40
126819
2584
Mada sama statua nije bila izmenjena,
02:09
its placement changed nearly every aspect of it
41
129403
2864
njeno postavljanje je promenilo skoro svaki njen aspekt
02:12
from a religious to a political significance.
42
132267
2839
od religijskog ka političkom značaju.
02:15
Though a replica of David still appears at the Palazzo,
43
135106
3418
Iako kopija Davida još uvek postoji kod Palate,
02:18
the original statue was moved in 1873
44
138524
2891
originalna statua je premeštena 1873. godine
02:21
to the Galleria dell'Accademia, where it remains today.
45
141415
4261
u Galeriju Akademija, gde je ostala do danas.
02:25
In the orderly, quiet environment of the museum,
46
145676
2984
U urednom, tihom ambijentu muzeja,
02:28
alongside numerous half-finished Michelangelo sculptures,
47
148660
3172
pokraj brojnih poluzavršenih Mikelanđelovih skulptura,
02:31
overt religious and political interpretations fall away,
48
151832
3373
otvorena religijska i politička tumačenja otpadaju,
02:35
giving way to detached contemplation of Michelangelo's
49
155205
3015
ustupajući mesto nezavisnom razmatranju
02:38
artistic and technical skill.
50
158220
2234
Mikelanđelove umetničke i tehničke veštine.
02:40
But even here, the astute viewer may notice
51
160454
2664
Ali čak i ovde, pronicljiv posmatrač može primetiti
02:43
that David's head and hand appear disproportionately large,
52
163118
3445
da Davidova glava i ruka deluju neproporcionalno veliko,
02:46
a reminder that they were made to be viewed from below.
53
166563
2998
podsetnik da je bilo predviđeno da budu posmatrane odozdo.
02:49
So, not only does context change the meaning
54
169561
3434
Dakle, ne samo da kontekst menja značenje
02:52
and interpretation of an artwork throughout its history,
55
172995
2685
i tumačenje umetničkog dela kroz njegovu istoriju,
02:55
sometimes it can make that history resurface
56
175680
3456
ponekad može da učini da ta se istorija ponovo pojavi
na najneočekivanije načine.
02:59
in the most unexpected ways.
57
179136
2036
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7