The many meanings of Michelangelo's Statue of David - James Earle

Многото значения на статуята на Давид на Микеланджело - Джеймс Ърл

620,993 views

2014-07-15 ・ TED-Ed


New videos

The many meanings of Michelangelo's Statue of David - James Earle

Многото значения на статуята на Давид на Микеланджело - Джеймс Ърл

620,993 views ・ 2014-07-15

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Dani Peteva Reviewer: Anton Hikov
00:06
When we think of classic works of art,
0
6611
1934
Когато мислим за класически произведения на изкуството,
00:08
the most common setting we imagine them in is a museum.
1
8545
3819
най-популярната среда, която си представяме е музея.
00:12
But what we often forget is that much of this art
2
12364
2451
Но това, което често забравяме е, че голяма част от това изкуство
00:14
was not produced with a museum setting in mind.
3
14815
2713
не е създадено за музеите.
00:17
What happens to an artwork
4
17528
1693
Какво се случва на произведение на изкуството,
00:19
when it's taken out of its originally intended context?
5
19221
3586
когато се извади от първоначалния си контекст?
00:22
Take the example of Michelangelo's Statue of David,
6
22807
3495
Вземете например, статуята на Давид на Микеланджело,
00:26
depicting the boy hero who slew the giant philistine, Goliath,
7
26302
3629
изобразяваща момчето-герой, което убива гигантът филистинец, Голиат,
00:29
armed with only his courage and his slingshot.
8
29931
3120
въоръжено само със смелост и прашка.
00:33
When Michelangelo began carving a block of pure white marble
9
33051
4240
Когато Микеланджело започва да дълбае чист блок от бял мрамор,
00:37
to communicate this famous Biblical story,
10
37291
2267
за да пресъздаде тази известна библейска история,
00:39
the city of Florence intended to place the finished product
11
39558
2793
град Флоренция смята да постави завършения продукт
00:42
atop their grand cathedral.
12
42351
2269
на покрива на голямата си катедрала.
00:44
Not only would the 17 foot tall statue
13
44620
2260
Не само 17-футовата статуя
00:46
be easily visible at this height,
14
46880
2115
ще бъде лесно забележима при тази височина,
00:48
but its placement alongside 11 other statues
15
48995
2900
но и поставянето ѝ с още 11 статуи
00:51
of Old Testament heroes towering over onlookers
16
51895
3160
на герои от Стария завет, надвесени над наблюдателите,
00:55
would have a powerful religious significance,
17
55055
2604
ще има силно религиозно значение,
00:57
forcing the viewer to stare in awe towards the heavens.
18
57659
4063
карайки наблюдателя да се взира с възхищение в небесата.
01:01
But by the time Michelangelo had finished the work, in 1504,
19
61722
3533
Но докато Микеланджело завърши творбата през 1504,
01:05
the plans for the other statues had fallen through,
20
65255
3126
плановете за другите статуи се провалят
01:08
and the city realized that lifting such a large sculpture to the roof
21
68381
3348
и градът осъзнава, че вдигането на такава огромна скулптура на покрива
01:11
would be more difficult than they had thought.
22
71729
2467
ще бъде по-трудно, отколкото са си мислили.
01:14
Furthermore, the statue was so detailed and lifelike,
23
74196
3236
Освен това, статуята е толкова детайлна и приличаща на жива,
01:17
down to the bulging veins in David's arm
24
77432
2257
до изпъкналите вени на ръката на Давид
01:19
and the determination on his face,
25
79689
2324
и решителността на лицето му,
01:22
that it seemed a shame to hide it so far from the viewer.
26
82013
4076
че било срамота да се крие толкова далеч от окото на наблюдателя.
01:26
A council of politicians and artists
27
86089
1967
Съвет от политици и хора на изкуството
01:28
convened to decide on a new location for the statue.
28
88056
3380
се събира, за да намери ново местоположение на статуята.
01:31
Ultimately voting to place it in front of the Palazzo della Signoria,
29
91436
3492
В крайна сметка, гласуват да я поставят пред Палацо дела Синьория,
01:34
the town hall and home of the new Republican government.
30
94928
3636
общинската сграда и мястото, където се помещава новото републиканско правителство.
01:38
This new location transformed the statue's meaning.
31
98564
2875
Тази нова локация трансформира значението на статуята.
01:41
The Medici family, who for generations had ruled the city
32
101439
3221
Семейство Медичи, които от поколения ръководят града
01:44
through their control of banking, had recently been exiled,
33
104660
3726
чрез контрол върху банкирането, наскоро са изпратени в изгнание
01:48
and Florence now saw itself as a free city,
34
108386
2360
и Флоренция сега е свободен град,
01:50
threatened on all sides by wealthy and powerful rivals.
35
110746
3280
заплашен от всички страни от богати и силни конкуренти.
01:54
David, now the symbol of heroic resistance against overwhelming odds,
36
114026
4174
Давид, сега символ на геройска съпротива срещу съкрушителните трудности,
01:58
was placed with his intense stare,
37
118200
2090
е поставен със своя напрегнат поглед,
02:00
now a look of stern warning, focused directly towards Rome,
38
120290
3844
сега строго предупреждение, обърнато в посока Рим,
02:04
the home of Cardinal Giovanni de Medici.
39
124134
2685
домът на Кардинал Джовани ди Медичи.
02:06
Though the statue itself had not been altered,
40
126819
2584
Въпреки че статуята сама по себе си не е променяна,
02:09
its placement changed nearly every aspect of it
41
129403
2864
местоположението ѝ променя почти всеки неин аспект
02:12
from a religious to a political significance.
42
132267
2839
от религиозно към политическо значение.
02:15
Though a replica of David still appears at the Palazzo,
43
135106
3418
Въпреки че копие на Давид все още стои в Палацо,
02:18
the original statue was moved in 1873
44
138524
2891
оригиналната статуя е преместена през 1873
02:21
to the Galleria dell'Accademia, where it remains today.
45
141415
4261
в Галерията на академията, където е и днес.
02:25
In the orderly, quiet environment of the museum,
46
145676
2984
В подредената, тиха среда на музея,
02:28
alongside numerous half-finished Michelangelo sculptures,
47
148660
3172
заедно с много полузавършени скулптури на Микеланджело,
02:31
overt religious and political interpretations fall away,
48
151832
3373
откритите религиозни и политически интерпретации отпадат
02:35
giving way to detached contemplation of Michelangelo's
49
155205
3015
и се изместват от откъснато разсъждение върху
02:38
artistic and technical skill.
50
158220
2234
художествените и технически умения на Микеланджело.
02:40
But even here, the astute viewer may notice
51
160454
2664
Но дори и тук, наблюдателният зрител може да забележи,
02:43
that David's head and hand appear disproportionately large,
52
163118
3445
че главата на Давид и ръката му изглеждат непропорционално големи,
02:46
a reminder that they were made to be viewed from below.
53
166563
2998
напомняне, че те са направени да се гледат от долу.
02:49
So, not only does context change the meaning
54
169561
3434
И така, не само контекста променя значението
02:52
and interpretation of an artwork throughout its history,
55
172995
2685
и интерпретацията на дадена творба през годините,
02:55
sometimes it can make that history resurface
56
175680
3456
а понякога може да накара историята да се появи отново
02:59
in the most unexpected ways.
57
179136
2036
по най-неочакваните начини.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7