The many meanings of Michelangelo's Statue of David - James Earle

624,035 views ・ 2014-07-15

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Figen Ergürbüz Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:06
When we think of classic works of art,
0
6611
1934
Klasik sanat eserlerini düşündüğümüzde
00:08
the most common setting we imagine them in is a museum.
1
8545
3819
onları çoğunlukla bir müze ortamında hayal ederiz.
00:12
But what we often forget is that much of this art
2
12364
2451
Fakat bu eserlerin çoğunun
00:14
was not produced with a museum setting in mind.
3
14815
2713
müzede sergilenmek üzere oluşturulmadığını genellikle unuturuz.
00:17
What happens to an artwork
4
17528
1693
Bir sanat eseri, oluşturulduğu ortamdan bağımsız olarak
00:19
when it's taken out of its originally intended context?
5
19221
3586
ele alınırsa ne olur?
00:22
Take the example of Michelangelo's Statue of David,
6
22807
3495
Michelangelo'nun yalnızca cesareti ve elindeki sapanıyla
00:26
depicting the boy hero who slew the giant philistine, Goliath,
7
26302
3629
Filistinli dev Goliath'ı mağlup eden kahramanı tasvir eden
00:29
armed with only his courage and his slingshot.
8
29931
3120
Davut Heykeli'ni ele alalım.
00:33
When Michelangelo began carving a block of pure white marble
9
33051
4240
Michelangelo İncil'de geçen bu meşhur hikâyeyi bize anlatmak için
00:37
to communicate this famous Biblical story,
10
37291
2267
beyaz mermer bloğunu oymaya başladığında
00:39
the city of Florence intended to place the finished product
11
39558
2793
Floransa'nın şehir yönetiminin niyeti, yapımı tamamlandığında heykeli
00:42
atop their grand cathedral.
12
42351
2269
Floransa Katedrali'nin çatı hattına yerleştirmekti.
00:44
Not only would the 17 foot tall statue
13
44620
2260
00:46
be easily visible at this height,
14
46880
2115
5,17 metre uzunluğundaki heykel
bu yükseklikten kolayca görülebilecek
00:48
but its placement alongside 11 other statues
15
48995
2900
ayrıca diğer 11 Eski Ahit kahramanına ait heykellerle birlikte yükselerek
00:51
of Old Testament heroes towering over onlookers
16
51895
3160
görenlerin hayret ve hayranlıkla
00:55
would have a powerful religious significance,
17
55055
2604
gökyüzüne bakmasını sağlayacak
00:57
forcing the viewer to stare in awe towards the heavens.
18
57659
4063
güçlü bir dini etkiye sahip olacaktı.
01:01
But by the time Michelangelo had finished the work, in 1504,
19
61722
3533
Michelangelo 1504'te heykeli bitirdiğinde
01:05
the plans for the other statues had fallen through,
20
65255
3126
diğer heykellerle ilgili planlar çoktan suya düşmüş
01:08
and the city realized that lifting such a large sculpture to the roof
21
68381
3348
ve şehir yönetimi bu kadar büyük bir heykelin çatıya taşınmasının
01:11
would be more difficult than they had thought.
22
71729
2467
düşündüklerinden çok daha zor olacağını fark etmişti.
01:14
Furthermore, the statue was so detailed and lifelike,
23
74196
3236
Ayrıca Davut'un kolundaki şişkin damarlar
01:17
down to the bulging veins in David's arm
24
77432
2257
ve yüzündeki o kararlılık ifadesi ile
01:19
and the determination on his face,
25
79689
2324
heykel o kadar detaylı ve canlı gibiydi ki
01:22
that it seemed a shame to hide it so far from the viewer.
26
82013
4076
onu gözlerden bu kadar uzağa saklamak haksızlık olurdu.
01:26
A council of politicians and artists
27
86089
1967
Heykelin nereye konulacağına karar vermek üzere
01:28
convened to decide on a new location for the statue.
28
88056
3380
politikacı ve sanatçılardan oluşan bir komite oluşturuldu.
01:31
Ultimately voting to place it in front of the Palazzo della Signoria,
29
91436
3492
Sonunda oylama yapılarak heykelin yeni Cumhuriyetçi hükûmetin merkezi olan
01:34
the town hall and home of the new Republican government.
30
94928
3636
belediye binası Palazzo della Signori'nin önüne koyulmasına karar verildi.
01:38
This new location transformed the statue's meaning.
31
98564
2875
Konulduğu bu yer heykelin anlamının da değişmesine neden oldu.
01:41
The Medici family, who for generations had ruled the city
32
101439
3221
Bankacılık üzerindeki kontrolleriyle nesillerdir şehri yönetmiş olan
01:44
through their control of banking, had recently been exiled,
33
104660
3726
Medici ailesi, yakın zamanda sürgüne gönderilmişti
01:48
and Florence now saw itself as a free city,
34
108386
2360
ve Floransa artık kendisini güçlü ve varlıklı rakipleri tarafından
01:50
threatened on all sides by wealthy and powerful rivals.
35
110746
3280
dört bir yandan tehdit edilen özgür bir şehir olarak görmekteydi.
01:54
David, now the symbol of heroic resistance against overwhelming odds,
36
114026
4174
Ezici güçlere karşı kahramanca direnişin sembolü hâline gelen Davut,
01:58
was placed with his intense stare,
37
118200
2090
şimdi sert ve öfkeli bakışlarını
02:00
now a look of stern warning, focused directly towards Rome,
38
120290
3844
adeta kafa tutarcasına doğrudan Roma'ya
02:04
the home of Cardinal Giovanni de Medici.
39
124134
2685
Kardinal Giovanni de Medici'nin evine dikmişti.
02:06
Though the statue itself had not been altered,
40
126819
2584
Heykelin kendisi değiştirilmemiş olsa da
02:09
its placement changed nearly every aspect of it
41
129403
2864
konulduğu yerin değiştirilmesi onu neredeyse her açıdan değiştirerek
02:12
from a religious to a political significance.
42
132267
2839
eserin anlamını ve değerini dini boyuttan siyasi boyuta taşımıştır.
02:15
Though a replica of David still appears at the Palazzo,
43
135106
3418
Plazzo'da meydandaki eski yerinde hâlâ eserin bir kopyası duruyor olsa da
02:18
the original statue was moved in 1873
44
138524
2891
orijinal heykel 1873 yılında
02:21
to the Galleria dell'Accademia, where it remains today.
45
141415
4261
bugün hâlâ sergilenmekte olduğu Galleria Dell’accademia‘ya taşınmıştır.
02:25
In the orderly, quiet environment of the museum,
46
145676
2984
Müzenin sessiz sakin ve yalın ortamında
02:28
alongside numerous half-finished Michelangelo sculptures,
47
148660
3172
Michelangelo'nun çok sayıdaki tamamlanmamış heykeli ile yan yana
02:31
overt religious and political interpretations fall away,
48
151832
3373
eser dini ve siyasi ortamının dışında değerlendirilmesi
02:35
giving way to detached contemplation of Michelangelo's
49
155205
3015
Michelangelo'nun sanatsal ve teknik becerilerinin bunlardan bağımsız olarak
02:38
artistic and technical skill.
50
158220
2234
tek başına ön plana çıkmasını ve yorumlanmasını sağlıyor.
02:40
But even here, the astute viewer may notice
51
160454
2664
Ancak heykele bakan kişinin de Davut'un elinin ve başının
02:43
that David's head and hand appear disproportionately large,
52
163118
3445
orantısız şekilde büyük göründüğünü fark edebiliyor olması
02:46
a reminder that they were made to be viewed from below.
53
166563
2998
bize heykelin aşağıdan bakılmak üzere bu şekilde yapıldığını hatırlatmaktadır.
02:49
So, not only does context change the meaning
54
169561
3434
Sonuç olarak bağlam yalnızca sanat eserinin anlamını ve yorumlanışını
02:52
and interpretation of an artwork throughout its history,
55
172995
2685
eserin tarihi boyunca değiştirmekle kalmaz,
02:55
sometimes it can make that history resurface
56
175680
3456
bazen de o tarihin en beklenmedik şekillerde
02:59
in the most unexpected ways.
57
179136
2036
tekrar su yüzüne çıkmasına neden olur.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7