The many meanings of Michelangelo's Statue of David - James Earle

590,645 views ・ 2014-07-15

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:06
When we think of classic works of art,
0
6611
1934
Quando pensamos nas obras de arte clássicas,
00:08
the most common setting we imagine them in is a museum.
1
8545
3819
o local mais vulgar em que as imaginamos é num museu.
00:12
But what we often forget is that much of this art
2
12364
2451
Mas o que esquecemos quase sempre é que a maior parte dessa arte
00:14
was not produced with a museum setting in mind.
3
14815
2713
não foi produzida a pensar num museu.
00:17
What happens to an artwork
4
17528
1693
O que é que acontece a uma obra de arte
00:19
when it's taken out of its originally intended context?
5
19221
3586
que é retirada do seu contexto inicialmente previsto?
00:22
Take the example of Michelangelo's Statue of David,
6
22807
3495
Considerem o exemplo da estátua de David, de Miguel Ângelo,
00:26
depicting the boy hero who slew the giant philistine, Goliath,
7
26302
3629
que representa o jovem herói que matou o gigante filisteu, Golias,
00:29
armed with only his courage and his slingshot.
8
29931
3120
armado apenas da sua coragem e duma funda.
00:33
When Michelangelo began carving a block of pure white marble
9
33051
4240
Quando Miguel Ângelo começou a esculpir um bloco de puro mármore branco
00:37
to communicate this famous Biblical story,
10
37291
2267
para transmitir esta conhecida história bíblica,
00:39
the city of Florence intended to place the finished product
11
39558
2793
a cidade de Florença tencionava colocar a obra acabada
00:42
atop their grand cathedral.
12
42351
2269
no cimo da sua grande catedral.
00:44
Not only would the 17 foot tall statue
13
44620
2260
Não só a estátua de mais de 5 metros de altura
00:46
be easily visible at this height,
14
46880
2115
seria facilmente visível a essa altura,
00:48
but its placement alongside 11 other statues
15
48995
2900
como a colocação dela ao lado de mais 11 estátuas
00:51
of Old Testament heroes towering over onlookers
16
51895
3160
de heróis do Antigo Testamento elevando-se sobre os espetadores
00:55
would have a powerful religious significance,
17
55055
2604
teria um poderoso significado religioso,
00:57
forcing the viewer to stare in awe towards the heavens.
18
57659
4063
forçando o espetador a olhar com respeito para o céu.
01:01
But by the time Michelangelo had finished the work, in 1504,
19
61722
3533
Mas, quando Miguel Ângelo acabou a obra, em 1504,
01:05
the plans for the other statues had fallen through,
20
65255
3126
os planos para as outras estátuas tinham sido abandonados
01:08
and the city realized that lifting such a large sculpture to the roof
21
68381
3348
e a cidade percebeu que elevar uma escultura tão grande até ao telhado
01:11
would be more difficult than they had thought.
22
71729
2467
seria mais difícil do que tinha pensado.
01:14
Furthermore, the statue was so detailed and lifelike,
23
74196
3236
Além disso, a estátua tinha tantos pormenores e parecia tão natural
01:17
down to the bulging veins in David's arm
24
77432
2257
— desde as veias salientes no braço de David
01:19
and the determination on his face,
25
79689
2324
à determinação no seu rosto —
01:22
that it seemed a shame to hide it so far from the viewer.
26
82013
4076
que seria uma pena escondê-la tão longe do espetador.
01:26
A council of politicians and artists
27
86089
1967
Reuniu-se um conselho de políticos e artistas
01:28
convened to decide on a new location for the statue.
28
88056
3380
para decidir quanto a um novo local para a estátua.
01:31
Ultimately voting to place it in front of the Palazzo della Signoria,
29
91436
3492
Por fim, foi aprovado colocá-la em frente do Pallazzo della Signoria,
01:34
the town hall and home of the new Republican government.
30
94928
3636
o palácio municipal onde estava instalado o novo governo da República.
01:38
This new location transformed the statue's meaning.
31
98564
2875
Este novo local transformou o significado da estátua.
01:41
The Medici family, who for generations had ruled the city
32
101439
3221
A família Médici que, durante gerações tinha governado a cidade,
01:44
through their control of banking, had recently been exiled,
33
104660
3726
através do controlo da banca, tinha sido exilada há pouco
01:48
and Florence now saw itself as a free city,
34
108386
2360
e Florença considerava-se agora uma cidade livre,
01:50
threatened on all sides by wealthy and powerful rivals.
35
110746
3280
ameaçada de todos os lados por rivais ricos e poderosos.
01:54
David, now the symbol of heroic resistance against overwhelming odds,
36
114026
4174
David — agora o símbolo da resistência heroica contra perigos esmagadores —
01:58
was placed with his intense stare,
37
118200
2090
foi colocado — com o seu olhar intenso,
02:00
now a look of stern warning, focused directly towards Rome,
38
120290
3844
agora um olhar de severo aviso — virado diretamente para Roma,
02:04
the home of Cardinal Giovanni de Medici.
39
124134
2685
a residência do cardeal Giovanni de Médici.
02:06
Though the statue itself had not been altered,
40
126819
2584
Embora a estátua não tivesse sido alterada,
02:09
its placement changed nearly every aspect of it
41
129403
2864
a sua localização alterou quase todo o seu aspeto
02:12
from a religious to a political significance.
42
132267
2839
de um significado religioso para político.
02:15
Though a replica of David still appears at the Palazzo,
43
135106
3418
Embora ainda apareça uma réplica de David no Palazzo,
02:18
the original statue was moved in 1873
44
138524
2891
a estátua original foi transferida em 1873
02:21
to the Galleria dell'Accademia, where it remains today.
45
141415
4261
para a Galleria Dell'Accademia, onde ainda hoje se mantém.
02:25
In the orderly, quiet environment of the museum,
46
145676
2984
No ambiente arrumado e tranquilo do museu,
02:28
alongside numerous half-finished Michelangelo sculptures,
47
148660
3172
ao lado de inúmeras esculturas inacabadas de Miguel Ângelo,
02:31
overt religious and political interpretations fall away,
48
151832
3373
desaparecem as interpretações explícitas, religiosas e políticas,
02:35
giving way to detached contemplation of Michelangelo's
49
155205
3015
dando lugar à contemplação desapaixonada
da perícia artística e técnica de Miguel Ângelo.
02:38
artistic and technical skill.
50
158220
2234
02:40
But even here, the astute viewer may notice
51
160454
2664
Mas mesmo aqui, o espetador atento pode reparar
02:43
that David's head and hand appear disproportionately large,
52
163118
3445
que a cabeça e a mão de David parecem desproporcionadamente grandes,
02:46
a reminder that they were made to be viewed from below.
53
166563
2998
o que nos recorda que foram feitas para ser vistas de baixo.
02:49
So, not only does context change the meaning
54
169561
3434
Portanto, não só o contexto altera o significado e a interpretação
02:52
and interpretation of an artwork throughout its history,
55
172995
2685
duma obra de arte, ao longo da sua história,
02:55
sometimes it can make that history resurface
56
175680
3456
como, por vezes, pode fazer com que essa história reapareça
02:59
in the most unexpected ways.
57
179136
2036
da forma mais inesperada.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7