The many meanings of Michelangelo's Statue of David - James Earle

Los muchos significados de la estatua de David de Miguel Ángel - James Earle

620,993 views

2014-07-15 ・ TED-Ed


New videos

The many meanings of Michelangelo's Statue of David - James Earle

Los muchos significados de la estatua de David de Miguel Ángel - James Earle

620,993 views ・ 2014-07-15

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Jenny Lam-Chowdhury Revisor: Ciro Gomez
00:06
When we think of classic works of art,
0
6611
1934
Cuando pensamos en obras de arte clásicas
00:08
the most common setting we imagine them in is a museum.
1
8545
3819
lo más común es imaginarlas en un museo.
00:12
But what we often forget is that much of this art
2
12364
2451
Pero olvidamos con frecuencia que muchas de estas obras
00:14
was not produced with a museum setting in mind.
3
14815
2713
no se crearon para estar en un museo.
00:17
What happens to an artwork
4
17528
1693
¿Qué pasa cuando una obra
00:19
when it's taken out of its originally intended context?
5
19221
3586
se saca fuera del contexto para el que fue diseñada?
00:22
Take the example of Michelangelo's Statue of David,
6
22807
3495
Tomemos como ejemplo la estatua de David de Miguel Ángel,
00:26
depicting the boy hero who slew the giant philistine, Goliath,
7
26302
3629
que muestra al joven héroe que mató a Goliat, el gigante filisteo,
00:29
armed with only his courage and his slingshot.
8
29931
3120
armado únicamente con su valentía y una honda.
00:33
When Michelangelo began carving a block of pure white marble
9
33051
4240
Cuando Miguel Ángel comenzó a esculpir en un bloque de mármol blanco puro
00:37
to communicate this famous Biblical story,
10
37291
2267
para reflejar la famosa historia bíblica,
00:39
the city of Florence intended to place the finished product
11
39558
2793
la ciudad de Florencia quería colocar la estatua
00:42
atop their grand cathedral.
12
42351
2269
encima de la gran catedral.
00:44
Not only would the 17 foot tall statue
13
44620
2260
La gigantesca estatua de más de 5 metros
00:46
be easily visible at this height,
14
46880
2115
no solo sería visible a esta altura,
00:48
but its placement alongside 11 other statues
15
48995
2900
sino que al estar al lado de otras 11 estatuas
00:51
of Old Testament heroes towering over onlookers
16
51895
3160
de héroes del Antiguo Testamento, por encima de los transeúntes
00:55
would have a powerful religious significance,
17
55055
2604
tendría un profundo significado religioso
00:57
forcing the viewer to stare in awe towards the heavens.
18
57659
4063
al forzarlos a mirar al cielo con asombro.
01:01
But by the time Michelangelo had finished the work, in 1504,
19
61722
3533
Pero cuando Miguel Ángel terminó su obra en 1504
01:05
the plans for the other statues had fallen through,
20
65255
3126
los planes para los otras estatuas habían sido descartados
01:08
and the city realized that lifting such a large sculpture to the roof
21
68381
3348
y la ciudad se dio cuenta de que subir semejante estatua al techo
01:11
would be more difficult than they had thought.
22
71729
2467
sería más difícil de lo pensado.
01:14
Furthermore, the statue was so detailed and lifelike,
23
74196
3236
Además la estatua era tan vívida y tan llena de detalles,
01:17
down to the bulging veins in David's arm
24
77432
2257
como las venas sobresalientes de los brazos de David,
01:19
and the determination on his face,
25
79689
2324
y la determinación en su rostro,
01:22
that it seemed a shame to hide it so far from the viewer.
26
82013
4076
que parecía una pena que no quedara a la vista.
01:26
A council of politicians and artists
27
86089
1967
Un consejo de políticos y artistas
01:28
convened to decide on a new location for the statue.
28
88056
3380
se reunió para decidir un nuevo sitio para la estatua.
01:31
Ultimately voting to place it in front of the Palazzo della Signoria,
29
91436
3492
Al final la votación decidió ubicarla en frente del Palazzo della Signoria,
01:34
the town hall and home of the new Republican government.
30
94928
3636
el consejo del pueblo y residencia del nuevo gobierno republicano.
01:38
This new location transformed the statue's meaning.
31
98564
2875
Esta nueva ubicación cambió el significado de la estatua.
01:41
The Medici family, who for generations had ruled the city
32
101439
3221
La familia Medici, que había gobernado la ciudad por generaciones
01:44
through their control of banking, had recently been exiled,
33
104660
3726
gracias al control de la banca, había sido exiliada recientemente
01:48
and Florence now saw itself as a free city,
34
108386
2360
y Florencia era ahora una ciudad libre,
01:50
threatened on all sides by wealthy and powerful rivals.
35
110746
3280
amenazada por todos lados por rivales ricos y poderosos.
01:54
David, now the symbol of heroic resistance against overwhelming odds,
36
114026
4174
David, ahora el símbolo de la resistencia heroica
contra abrumadoras adversidades,
01:58
was placed with his intense stare,
37
118200
2090
fue puesto con su intensa mirada,
02:00
now a look of stern warning, focused directly towards Rome,
38
120290
3844
una mirada de advertencia directamente hacia Roma,
02:04
the home of Cardinal Giovanni de Medici.
39
124134
2685
la residencia del Cardenal Giovanni de Médici.
02:06
Though the statue itself had not been altered,
40
126819
2584
Aunque la estatua de por sí no había sido alterada,
02:09
its placement changed nearly every aspect of it
41
129403
2864
por el cambio de ubicación, pasó de tener aspecto religioso
02:12
from a religious to a political significance.
42
132267
2839
a uno de gran importancia política.
02:15
Though a replica of David still appears at the Palazzo,
43
135106
3418
Aunque una réplica de David aún está en el Palazzo,
02:18
the original statue was moved in 1873
44
138524
2891
la estatua original pasó en 1873
02:21
to the Galleria dell'Accademia, where it remains today.
45
141415
4261
a la Galleria dell'Accademia, donde sigue hoy en día.
02:25
In the orderly, quiet environment of the museum,
46
145676
2984
En el ambiente organizado y tranquilo del museo
02:28
alongside numerous half-finished Michelangelo sculptures,
47
148660
3172
junto a otra esculturas a medio terminar, de Miguel Ángel.
02:31
overt religious and political interpretations fall away,
48
151832
3373
Toda interpretación religiosa o política pierde sentido
02:35
giving way to detached contemplation of Michelangelo's
49
155205
3015
dando lugar a la contemplación objetiva de las habilidades
02:38
artistic and technical skill.
50
158220
2234
artísticas y técnicas de Miguel Ángel.
02:40
But even here, the astute viewer may notice
51
160454
2664
Pero aún aquí un observador inteligente puede notar
02:43
that David's head and hand appear disproportionately large,
52
163118
3445
que la cabeza y la mano de David aparecen desproporcionadamente grandes,
02:46
a reminder that they were made to be viewed from below.
53
166563
2998
lo que nos recuerda que fue creada para ser vista desde abajo.
02:49
So, not only does context change the meaning
54
169561
3434
Así que el contexto no solo cambia el significado
02:52
and interpretation of an artwork throughout its history,
55
172995
2685
y la interpretación de una obra de arte, a lo largo de la historia,
02:55
sometimes it can make that history resurface
56
175680
3456
sino que a veces puede hacer resurgir la historia,
02:59
in the most unexpected ways.
57
179136
2036
de la forma más inesperada.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7