The many meanings of Michelangelo's Statue of David - James Earle

620,993 views ・ 2014-07-15

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:06
When we think of classic works of art,
0
6611
1934
כשאנחנו חושבים על יצירות אומנות קלאסיות,
00:08
the most common setting we imagine them in is a museum.
1
8545
3819
המיקום הכי נפוץ בו אנחנו מדמיינים אותן הוא מוזאונים.
00:12
But what we often forget is that much of this art
2
12364
2451
אבל מה שאנחנו שוכחים פעמים רבות הוא שהרבה מהאומנות הזו
00:14
was not produced with a museum setting in mind.
3
14815
2713
לא נוצרה עם מחשבה על מיקום מוזאוני.
00:17
What happens to an artwork
4
17528
1693
מה קורה לאומנות
00:19
when it's taken out of its originally intended context?
5
19221
3586
כשהיא נלקחת מחוץ להקשר המיועד שלה?
00:22
Take the example of Michelangelo's Statue of David,
6
22807
3495
קחו לדוגמה את הפסל דוד של מיכאלאנג'לו,
00:26
depicting the boy hero who slew the giant philistine, Goliath,
7
26302
3629
שמתאר את הילד הגיבור שקטל את הענק של הפלישתים, גולית,
00:29
armed with only his courage and his slingshot.
8
29931
3120
חמוש רק באומץ ובקלע שלו.
00:33
When Michelangelo began carving a block of pure white marble
9
33051
4240
כשמיכאלאנג'לו התחיל לחצוב גוש של שיש לבן טהור
00:37
to communicate this famous Biblical story,
10
37291
2267
כדי להעביר את הסיפור התנכי המפורסם,
00:39
the city of Florence intended to place the finished product
11
39558
2793
העיר פירנצה התכוונה להציב את המוצר המוגמר
00:42
atop their grand cathedral.
12
42351
2269
על הקתדרלה הגדולה שלהם.
00:44
Not only would the 17 foot tall statue
13
44620
2260
לא רק שהפסל בן חמש המטר
00:46
be easily visible at this height,
14
46880
2115
היה נראה בקלות בגובה הזה,
00:48
but its placement alongside 11 other statues
15
48995
2900
אלא שלהצבה שלו יחד עם 11 פסלים נוספים
00:51
of Old Testament heroes towering over onlookers
16
51895
3160
של גיבורי התנ"ך מתנשאים מעל הצופים
00:55
would have a powerful religious significance,
17
55055
2604
היתה משמעות דתית משמעותית,
00:57
forcing the viewer to stare in awe towards the heavens.
18
57659
4063
שתכריח את הצופים לצפות ביראה לשמים.
01:01
But by the time Michelangelo had finished the work, in 1504,
19
61722
3533
אבל בזמן שמיכאלאנג'לו סיים את העבודה, ב 1504,
01:05
the plans for the other statues had fallen through,
20
65255
3126
התוכניות לפסלים האחרים נגנזו,
01:08
and the city realized that lifting such a large sculpture to the roof
21
68381
3348
והעיר הבינה שהרמת פסל כזה גדול לגג
01:11
would be more difficult than they had thought.
22
71729
2467
תהיה קשה יותר משהם חשבו.
01:14
Furthermore, the statue was so detailed and lifelike,
23
74196
3236
בנוסף, הפסל היה כל כך מדוייק ומלא חיים,
01:17
down to the bulging veins in David's arm
24
77432
2257
עד לרמת הורידים הבולטים בזרועו של דוד
01:19
and the determination on his face,
25
79689
2324
והנחישות על פניו,
01:22
that it seemed a shame to hide it so far from the viewer.
26
82013
4076
שזה נראה חבל להסתיר אותם הרחק מהצופים.
01:26
A council of politicians and artists
27
86089
1967
מועצה של פוליטיקאים ואמנים
01:28
convened to decide on a new location for the statue.
28
88056
3380
התכנסה כדי להחליט על מיקום חדש לפסל.
01:31
Ultimately voting to place it in front of the Palazzo della Signoria,
29
91436
3492
ובסופו של דבר הצביעה על מיקום לפני הפלאצו די סניורה,
01:34
the town hall and home of the new Republican government.
30
94928
3636
העירייה והבית של הממשלה הרפובליקאית החדשה.
01:38
This new location transformed the statue's meaning.
31
98564
2875
המקום החדש הזה שינה את משמעות הפסל.
01:41
The Medici family, who for generations had ruled the city
32
101439
3221
משפחת מדיצ'י, שבמשך דורות שלטה בעיר
01:44
through their control of banking, had recently been exiled,
33
104660
3726
דרך השליטה שלהם בבנקאות, הוגלתה באחרונה,
01:48
and Florence now saw itself as a free city,
34
108386
2360
ופירנצה ראתה את עצמה עכשיו כעיר עצמאית,
01:50
threatened on all sides by wealthy and powerful rivals.
35
110746
3280
שמאויימת מכל הכיוונים על ידי יריבים עשירים וחזקים.
01:54
David, now the symbol of heroic resistance against overwhelming odds,
36
114026
4174
דוד, עכשיו הסמל של התנגדות הרואית מול סיכויים גדולים,
01:58
was placed with his intense stare,
37
118200
2090
הושם עם המבט החודר שלו,
02:00
now a look of stern warning, focused directly towards Rome,
38
120290
3844
עכשיו מבט של אזהרה נוקשה, ממוקד ישירות לכיוון רומא,
02:04
the home of Cardinal Giovanni de Medici.
39
124134
2685
ביתו הקרדינל ג'יובני דה מדיצ'י.
02:06
Though the statue itself had not been altered,
40
126819
2584
למרות שהפסל עצמו לא שונה,
02:09
its placement changed nearly every aspect of it
41
129403
2864
ההצבה שלו שינתה כמעט כל פן שלו
02:12
from a religious to a political significance.
42
132267
2839
ממשמעות דתית לפוליטית.
02:15
Though a replica of David still appears at the Palazzo,
43
135106
3418
למרות שרפליקה של דוד עדיין מופיעה בפלאצו,
02:18
the original statue was moved in 1873
44
138524
2891
הפסל המקורי הועבר ב 1873
02:21
to the Galleria dell'Accademia, where it remains today.
45
141415
4261
לגלריה דה לה אקדמיה, שם הוא מוצב היום.
02:25
In the orderly, quiet environment of the museum,
46
145676
2984
בסביבה המאורגנת והשקטה של המוזאון,
02:28
alongside numerous half-finished Michelangelo sculptures,
47
148660
3172
יחד עם פסלים רבים לא גמורים של מיכאלאנג'לו,
02:31
overt religious and political interpretations fall away,
48
151832
3373
פרשנויות דתיות ופוליטיות גלויות נעלמות,
02:35
giving way to detached contemplation of Michelangelo's
49
155205
3015
מפנות דרך להתבוננות מנותקת על היכולות
02:38
artistic and technical skill.
50
158220
2234
האומנותיות והטכניות של מיכאלאנג'לו.
02:40
But even here, the astute viewer may notice
51
160454
2664
אבל אפילו פה, הצופה החד אולי יבחין
02:43
that David's head and hand appear disproportionately large,
52
163118
3445
שהראש והיד של דוד נראים גדולים בצורה לא פרופוציונלית,
02:46
a reminder that they were made to be viewed from below.
53
166563
2998
תזכורת שהם נעשו כדי להראות מלמטה.
02:49
So, not only does context change the meaning
54
169561
3434
אז לא רק שההקשר משנה את המשמעות
02:52
and interpretation of an artwork throughout its history,
55
172995
2685
והפרשנות של אומנות בהסטוריה,
02:55
sometimes it can make that history resurface
56
175680
3456
לפעמים הוא יכול לגרום להסטוריה להופיע
02:59
in the most unexpected ways.
57
179136
2036
בדרכים הכי לא צפויות.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7