Why do we cry? The three types of tears - Alex Gendler

Zašto plačemo? Tri vrste suza - Aleks Džendler (Alex Gendler)

6,802,275 views

2014-02-26 ・ TED-Ed


New videos

Why do we cry? The three types of tears - Alex Gendler

Zašto plačemo? Tri vrste suza - Aleks Džendler (Alex Gendler)

6,802,275 views ・ 2014-02-26

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Dejan Vicai
00:06
Our story is about a girl named Iris.
0
6911
2995
Naša priča je o devojci koja se zove Iris (dužica).
00:09
Iris is very sensitive.
1
9930
2202
Ona je veoma osetljiva.
00:12
(Bird cawing)
2
12156
1180
00:13
So much that she is always in tears.
3
13360
2261
Toliko da je uvek uplakana.
00:16
She cries when she's sad,
4
16998
1548
Plače kada je tužna,
00:20
when she's happy,
5
20002
1510
kada je srećna,
00:21
(Godzilla roars)
6
21836
1088
00:23
and even tears up when things just get to her.
7
23085
2596
i čak zasuzi kada je nešto stigne.
00:28
She has special lacrimal glands to make new tears
8
28020
3319
Ona ima posebne suzne žlezde kako bi stvarala nove suze
00:31
and special tubes, called lacrimal puncta,
9
31363
2399
i posebne cevi koje se nazivaju suznim kanalima,
00:33
to drain old ones away.
10
33786
1458
kako bi isušila stare.
00:36
And she cries so much that she goes through
11
36687
2272
Ona plače toliko da dnevno
00:38
ten ounces of tears per day,
12
38983
2250
potroši oko 300 mililitara suza,
00:41
thirty gallons a year!
13
41257
1259
113 litara godišnje!
00:43
In fact, if you look closely,
14
43469
1875
Zapravo, ako pogledate izbliza,
00:45
you'll see that she's crying a little bit all the time.
15
45368
3254
videćete da ona stalno pomalo plače.
00:49
The basal tears that Iris constantly produces
16
49971
2597
Bazalne suze koje Iris stalno proizvodi
00:52
form a thin coating of three layers
17
52592
2383
stvaraju tanak pokrivač od tri sloja
00:54
that cover her and keep dirt and debris away.
18
54999
2707
koji je pokriva i čuva od prašine i otpadaka.
00:58
Right next to Iris is the mucus layer,
19
58383
2508
Odmah pored Iris nalazi se sloj suzi
01:00
which keeps the whole thing fastened to her.
20
60915
2806
koji sve drži vezano za nju.
01:03
On top of it is the aqueous layer,
21
63745
2286
Povrh njega nalazi se vodeni sloj
01:06
which keeps Iris hydrated, repels invasive bacteria,
22
66055
3370
koji vlaži Iris,
odbija bakterije koje napadaju
01:09
and protects her skin, or cornea, from damage.
23
69449
2955
i štiti od povreda njenu kožu, koja se još zove rožnjača.
01:13
And, finally, there is the lipid layer,
24
73172
2389
Konačno, tu je sloj masti,
01:15
an oily outer film that keeps the surface smooth
25
75585
3150
uljasti spoljašnji sloj koji površinu održava glatkom
01:18
for Iris to see through,
26
78759
1295
kako bi Iris mogla da vidi,
01:20
and prevents the other layers from evaporating.
27
80078
2198
a takođe i čuva druge slojeve kako ne bi isparili.
Iris uobičajeno provodi dane
01:23
Normally, Iris goes about her day
28
83011
1894
01:24
without really noticing the basal tears doing their thing.
29
84929
3256
a da zaista ne primeti kako bazalne suze
rade ono što im je posao.
01:28
That's kind of their whole point.
30
88209
1808
U tome je nekako i poenta.
01:30
But one day, she meets a girl named Onion.
31
90041
2854
Ali jednog dana, ona upoznaje devojku koja se zove Luk.
01:32
Iris is immediately smitten.
32
92919
1968
Iris je odmah pogođena.
01:34
Onion looks gorgeous in her bright purple jacket,
33
94911
2300
Luk izgleda predivno u njenoj jarko ljubičastoj jakni
01:37
and she smells terrific.
34
97235
1869
i miriše divno.
01:39
So, Iris invites Onion to her house for dinner.
35
99759
2485
Iris tako pozove Luk kod sebe na večeru,
ali kada ona uđe i skine svoju jaknu,
01:43
But when she comes in and takes off her jacket,
36
103270
2192
01:45
something terrible happens.
37
105486
1587
dešava se nešto užasno.
01:47
You see, when Onion's jacket is removed,
38
107097
2543
Vidite, kada Luk skine svoju jaknu,
01:49
a chemical reaction happens,
39
109664
1811
dešava se hemijska reakcija
01:51
converting the sulfoxides that make her smell so great
40
111499
3259
koja sulfokside od kojih ona tako divno miriše
01:54
into sulfenic acid,
41
114782
1810
pretvara u sulfensku kiselinu,
01:56
which then becomes a nasty substance with a long name:
42
116616
2959
koja onda postaje gadna supstanca sa dugačkim imenom:
02:00
syn-Propanethial S-oxide.
43
120579
2702
sin-Propanetial S- Oksid.
Isparenja peku Iris
02:04
The gas stings Iris, and suddenly, she can't help it,
44
124468
3259
i odjednom, protiv njene volje,
02:07
she starts weeping uncontrollably.
45
127751
1698
počinje nekontrolisano da plače.
02:10
These reflex tears are different from the basal tears
46
130327
2813
Ove refleksne suze drugačije su od bazalnih suza
02:13
that Iris is used to.
47
133164
1174
na koje je Iris navikla.
02:14
Because they're designed
48
134875
1391
Pošto su napravljene
02:16
to wash away harmful substances, or particles,
49
136290
2191
da speru štetne supstance ili čestice,
ispuštaju se u puno većim količinama
02:18
they're released in much larger amounts,
50
138505
2689
02:21
and their aqueous layer contains more antibodies
51
141218
2668
i njihov vodeni sloj sadrži više antitela
02:23
to stop any microorganisms that may be trying to get in, as well.
52
143910
3428
kako bi zaustavio i bilo koji mikroorganizam koji pokuša da uđe.
02:28
Both Iris and Onion are devastated.
53
148249
2075
I Iris i Luk su poražene.
02:30
They know they can't continue their relationship
54
150912
2286
Znaju da ne mogu da nastave svoju vezu
ako će se Iris povrediti i plakati
02:33
if Iris is going to hurt and cry every time Onion takes off her jacket.
55
153222
4367
svaki put kada Luk skine jaknu.
02:37
So, they decide to break up.
56
157613
1431
Stoga odlučuju da raskinu.
02:39
As Onion walks out the door, Iris stops crying.
57
159522
2788
Kako Luk izlazi na vrata,
Iris prestaje s plačem,
02:42
And immediately starts again.
58
162607
1746
I odmah ponovo počinje.
02:44
Only now, she's not crying reflex tears but emotional tears.
59
164688
3994
Samo što sada ovo nisu refleksne
već emotivne suze.
02:49
When someone is either too sad or too happy,
60
169660
2907
Kada je neko pretužan ili presrećan,
02:52
it feels like a loss of control,
61
172591
1754
ima osećaj gubitka kontrole,
02:54
which can be dangerous.
62
174369
1242
što zna da bude opasno.
02:55
So, emotional tears are sent in to stabilize the mood
63
175635
3182
Dakle, emotivne suze se šalju
da bi se stabilizovalo raspoloženje
02:58
as quickly as possible,
64
178841
1967
što je brže moguće,
03:00
along with other physical reactions,
65
180832
1901
zajedno sa drugim fizičkim reakcijama,
03:02
such as an increased heart rate and slower breathing.
66
182757
2819
poput ubrzanog rada srca
i usporenog disanja.
03:05
But scientists still aren't sure
67
185600
2225
Ali naučnici još nisu sigurni
03:07
exactly how or why the tears themselves are helpful.
68
187849
3243
tačno kako i zašto su same suze korisne.
03:11
They may be a social mechanism to elicit sympathy or show submission.
69
191406
3892
Možda su društveni mehanizam
za izazivanje saosećanja ili pokazivanje podređenosti.
03:15
But some studies have also found
70
195873
1921
Ali neka istraživanja su takođe pokazala
03:17
that emotional tears contain higher levels of stress hormones,
71
197818
3558
da emotivne suze sadrže više količine
hormona stresa,
03:21
such as ACTH and enkephalin,
72
201400
2895
poput ACTH i enkefalina,
03:24
an endorphin and natural pain killer.
73
204319
2323
endorfina i prirodnog leka protiv bolova.
03:26
In this case, emotional tears are also directly calming Iris down,
74
206666
3733
U ovom slučaju, emotivne suze takođe direktno smiruju Iris
03:30
as well as signaling her emotional state to others.
75
210423
2556
dok drugima pokazuju njeno emotivno stanje.
03:33
Sorry things didn't work out with Onion, Iris,
76
213653
2310
Žao nam je što nije uspelo s Lukom, Iris,
03:35
but don't worry.
77
215987
1074
ali ne brini.
03:37
As long as you have all three kinds of tears
78
217085
2096
Dok god imaš sve tri vrste suza,
03:39
working to keep you balanced and healthy, it will get better.
79
219205
2938
da te održavaju balansiranom i zdravom,
biće bolje.
03:42
You'll see.
80
222167
1100
Videćeš već.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7