Why do we cry? The three types of tears - Alex Gendler

چرا ما گریه می‌کنیم؟ سه نوع متفاوت از اشک- آلکس جندلز

6,822,873 views

2014-02-26 ・ TED-Ed


New videos

Why do we cry? The three types of tears - Alex Gendler

چرا ما گریه می‌کنیم؟ سه نوع متفاوت از اشک- آلکس جندلز

6,822,873 views ・ 2014-02-26

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Bidel Akbari Reviewer: soheila Jafari
00:06
Our story is about a girl named Iris.
0
6911
2995
داستان ما درباره دختری به نام "چشمی" است
00:09
Iris is very sensitive.
1
9930
2202
چشمی خیلی حساس هست
00:12
(Bird cawing)
2
12156
1180
( پرنده قار قار می کند)
00:13
So much that she is always in tears.
3
13360
2261
اون همیشه گریه می کند.
00:16
She cries when she's sad,
4
16998
1548
اون وقتی ناراحته گریه می‌کنه
00:20
when she's happy,
5
20002
1510
هنگام خوشحالی گریه می‌کنه
00:21
(Godzilla roars)
6
21836
1088
(گوزیلا غرش می کند)
00:23
and even tears up when things just get to her.
7
23085
2596
و حتی هنگامی که چیزی داخش می‌ره، گریه می‌کند
00:28
She has special lacrimal glands to make new tears
8
28020
3319
او غده‌های اشکی مخصوصی دارد که اشک تولید می‌کند
00:31
and special tubes, called lacrimal puncta,
9
31363
2399
و لوله‌های مخصوصی دارد به نام لوله‌های اشکی
00:33
to drain old ones away.
10
33786
1458
که اشک‌های تولید شده را جمع آوری کند
00:36
And she cries so much that she goes through
11
36687
2272
او به قدری گریه می‌کند که روزی
00:38
ten ounces of tears per day,
12
38983
2250
ده اونس (نزدیک به ۲۸۳ گرم) اشک از او جاری می‌شود
00:41
thirty gallons a year!
13
41257
1259
سی گالن (نزدیک به ۱۱۳ لیتر) در سال
00:43
In fact, if you look closely,
14
43469
1875
در حقیقت اگر از نزدیک نگاه کنید
00:45
you'll see that she's crying a little bit all the time.
15
45368
3254
خواهید دید که او همیشه مقدار اندکی اشک می‌ریزد
00:49
The basal tears that Iris constantly produces
16
49971
2597
اشک های بنیادی (basal ) که "چشمی" مرتب تولید می‌کند
00:52
form a thin coating of three layers
17
52592
2383
از سه لایه نازک تشکیل شده است
00:54
that cover her and keep dirt and debris away.
18
54999
2707
که او را می‌پوشاند و کثیفی و آشغال را دور نگه می‌دارد
00:58
Right next to Iris is the mucus layer,
19
58383
2508
دقیقا بعد از "چشمی" لایه مخاطی قرار دارد
01:00
which keeps the whole thing fastened to her.
20
60915
2806
که باعث می‌شود تمام اجزا به او بچسبند
01:03
On top of it is the aqueous layer,
21
63745
2286
روی اون لایه آبکی( aqueous layer) است
01:06
which keeps Iris hydrated, repels invasive bacteria,
22
66055
3370
که "چشمی" را آبدار نگه می‌دارد و باکتری‌های مهاجم را هم دور نگه می‌دارد
01:09
and protects her skin, or cornea, from damage.
23
69449
2955
و از پوست او، یا به عبارتی دیگر قرنیه محافظت می‌کند
01:13
And, finally, there is the lipid layer,
24
73172
2389
و در نهایت لایه چرب (lipid layer) رو داریم
01:15
an oily outer film that keeps the surface smooth
25
75585
3150
یک لایه روغنی مانند و نازک که سطح را صاف نگه می‌دارد
01:18
for Iris to see through,
26
78759
1295
که "چشمی" از طریق آن می‌بیند
01:20
and prevents the other layers from evaporating.
27
80078
2198
و از تبخیر شدن لایه‌های دیگر جلو‌گیری می‌کند
01:23
Normally, Iris goes about her day
28
83011
1894
به طور معمول زندگی روزانه "چشمی" در گذر است
01:24
without really noticing the basal tears doing their thing.
29
84929
3256
بدون اینکه به اشک‌های بنیادی توجهی کند
01:28
That's kind of their whole point.
30
88209
1808
یه جورایی این قضیه تمام نکته مربوط به این اشک‌ها است
01:30
But one day, she meets a girl named Onion.
31
90041
2854
اما یک روز او با شخصی به نام "پیاز" آشنا می‌شود
01:32
Iris is immediately smitten.
32
92919
1968
"چشمی" فورا عاشق او شد
01:34
Onion looks gorgeous in her bright purple jacket,
33
94911
2300
"پیاز" در اون کت ارغوانی روشن بسیار زیبا شده بود
01:37
and she smells terrific.
34
97235
1869
و همچنین بسیار خوش بو هم بود
01:39
So, Iris invites Onion to her house for dinner.
35
99759
2485
بنابراین "چشمی" "پیاز" را دعوت کرد تا شام را در خانه او بخورند
01:43
But when she comes in and takes off her jacket,
36
103270
2192
اما وقتی او وارد شد و کتش را در آورد
01:45
something terrible happens.
37
105486
1587
اتفاق بدی افتاد
01:47
You see, when Onion's jacket is removed,
38
107097
2543
می‌دونید؛ در واقع وقتی کت "پیاز" در آمد
01:49
a chemical reaction happens,
39
109664
1811
یک واکنش شیمیایی رخ داد
01:51
converting the sulfoxides that make her smell so great
40
111499
3259
"سولفکسید" که باعث خوش بویی او شده بود؛ شروع به تبدیل شدن
01:54
into sulfenic acid,
41
114782
1810
به "سولفنیک اسید" کرد
01:56
which then becomes a nasty substance with a long name:
42
116616
2959
که بعدا تبدیل به یک ماده بد بو با نام طولانی
02:00
syn-Propanethial S-oxide.
43
120579
2702
syn-Propanethial S-oxide گردید.
02:04
The gas stings Iris, and suddenly, she can't help it,
44
124468
3259
گاز "چشمی" را تحریک کرد؛ و ناگهان دیگه کاری از دستش بر نمی‌آمد،
02:07
she starts weeping uncontrollably.
45
127751
1698
ناخود آگاه زد زیر گریه.
02:10
These reflex tears are different from the basal tears
46
130327
2813
این اشک های واکنشی با اون اشک های بنیادی
02:13
that Iris is used to.
47
133164
1174
که قبلا " چشمی" تولید می‌کرد متفاوت هستند
02:14
Because they're designed
48
134875
1391
چون جوری طراحی شدند
02:16
to wash away harmful substances, or particles,
49
136290
2191
که مواد زیان بار و ذرات را می‌شویند
02:18
they're released in much larger amounts,
50
138505
2689
اون ها در مقدار بسیار بیشتری تولید می شوند
02:21
and their aqueous layer contains more antibodies
51
141218
2668
و لایه آبکی آن‌ها پادتن بیشتری دارد
02:23
to stop any microorganisms that may be trying to get in, as well.
52
143910
3428
تا از ورود هر میکروارگانیسمی که قصد وارد شدن دارد جلو گیری کند
02:28
Both Iris and Onion are devastated.
53
148249
2075
"چشمی" و " پیاز" هر دو بسیار شوکه و ناراحت شدند
02:30
They know they can't continue their relationship
54
150912
2286
اونا می دونستند که دیگه این رابطه نمیتونه ادامه پیدا کنه.
02:33
if Iris is going to hurt and cry every time Onion takes off her jacket.
55
153222
4367
اگر هر بار که "پیاز" کتش را در آورد قرار باشد "چشمی" آسیب ببیند و گریه کند،
02:37
So, they decide to break up.
56
157613
1431
پس تصمیم به جدایی گرفتند
02:39
As Onion walks out the door, Iris stops crying.
57
159522
2788
به محض خارج شدن "پیاز" ؛"چشمی" گریه کردن را متوقف کرد.
02:42
And immediately starts again.
58
162607
1746
و فورا باز شروع کرد به گریه کردن
02:44
Only now, she's not crying reflex tears but emotional tears.
59
164688
3994
با این تفاوت که این بار اشک واکنشی نمی‌ریخت، بلکه اشک احساسی می‌ریخت
02:49
When someone is either too sad or too happy,
60
169660
2907
وقتی شخصی بسیار خوشحال یا ناراحت باشد
02:52
it feels like a loss of control,
61
172591
1754
این طور به نظر می‌رسد که کنترلش را از دست می‌دهد
02:54
which can be dangerous.
62
174369
1242
که می‌تونه خطرناک باشه
02:55
So, emotional tears are sent in to stabilize the mood
63
175635
3182
پس اشک‌های احساسی وارد کار می‌شوند تا خلق و خو را ثابت کنند
02:58
as quickly as possible,
64
178841
1967
با آخرین سرعتی که ممکنه
03:00
along with other physical reactions,
65
180832
1901
همراه با واکنش‌های فیزیکی دیگر
03:02
such as an increased heart rate and slower breathing.
66
182757
2819
مثل افزایش ضربان قلب و کاهش تنفس
03:05
But scientists still aren't sure
67
185600
2225
اما دانشمندان هنوز اطمینان ندارند که
03:07
exactly how or why the tears themselves are helpful.
68
187849
3243
دقیقا چطور و چرا خود اشک‌ها مفید هستند
03:11
They may be a social mechanism to elicit sympathy or show submission.
69
191406
3892
شاید آن‌ها یک مکانیزم اجتماعی برای نمایش همدردی یا اطاعت هستند
03:15
But some studies have also found
70
195873
1921
اما همچنین مطالعات دیگری نشان داده‌اند
03:17
that emotional tears contain higher levels of stress hormones,
71
197818
3558
که اشک‌های احساسی مقادیر بالاتری از هورمون استرس را حمل می‌کنند
03:21
such as ACTH and enkephalin,
72
201400
2895
مثل "ACTH" و "enkephalin"
03:24
an endorphin and natural pain killer.
73
204319
2323
همین طور اندورفین و مسکن‌های طبیعی
03:26
In this case, emotional tears are also directly calming Iris down,
74
206666
3733
در این مورد اشک‌های احساسی مستقیما "چشمی" را آرام می‌کند،
03:30
as well as signaling her emotional state to others.
75
210423
2556
به این صورت که حالت احساسی او را به بقیه نشان می‌دهد
03:33
Sorry things didn't work out with Onion, Iris,
76
213653
2310
متاسفانه مسایل بین "چشمی" و "پیاز" خوب پیش نرفت
03:35
but don't worry.
77
215987
1074
اما نگران نباشید
03:37
As long as you have all three kinds of tears
78
217085
2096
تا زمانی که شما هر سه نوع اشک را دارید
03:39
working to keep you balanced and healthy, it will get better.
79
219205
2938
که با همکاری هم شما را متعادل و سالم نگه می‌دارد، حال او هم بهتر می‌شود
03:42
You'll see.
80
222167
1100
خواهید دید
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7