Why do we cry? The three types of tears - Alex Gendler

¿Por qué lloramos? Los tres tipos de lágrimas - Alex Gendler

6,822,873 views

2014-02-26 ・ TED-Ed


New videos

Why do we cry? The three types of tears - Alex Gendler

¿Por qué lloramos? Los tres tipos de lágrimas - Alex Gendler

6,822,873 views ・ 2014-02-26

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Emma Gon
00:06
Our story is about a girl named Iris.
0
6911
2995
Nuestra historia es sobre una chica llamada Iris.
00:09
Iris is very sensitive.
1
9930
2202
Iris es muy sensible.
00:12
(Bird cawing)
2
12156
1180
00:13
So much that she is always in tears.
3
13360
2261
Tanto que está siempre en lágrimas.
00:16
She cries when she's sad,
4
16998
1548
Llora cuando está triste,
00:20
when she's happy,
5
20002
1510
cuando está feliz,
00:21
(Godzilla roars)
6
21836
1088
00:23
and even tears up when things just get to her.
7
23085
2596
e incluso cuando algo simplemente la conmueve.
00:28
She has special lacrimal glands to make new tears
8
28020
3319
Tiene glándulas lagrimales especiales para hacer nuevas lágrimas
00:31
and special tubes, called lacrimal puncta,
9
31363
2399
y tubos especiales, llamados puntos lacrimales,
00:33
to drain old ones away.
10
33786
1458
para drenar las viejas.
00:36
And she cries so much that she goes through
11
36687
2272
Y llora tanto que por ella pasan
00:38
ten ounces of tears per day,
12
38983
2250
300 ml de lágrimas por día,
00:41
thirty gallons a year!
13
41257
1259
¡114 litros al año!
00:43
In fact, if you look closely,
14
43469
1875
De hecho, si te fijas bien,
00:45
you'll see that she's crying a little bit all the time.
15
45368
3254
verás que está llorando un poco todo el tiempo.
00:49
The basal tears that Iris constantly produces
16
49971
2597
Las lágrimas basales que Iris produce constantemente
00:52
form a thin coating of three layers
17
52592
2383
forman una cubierta delgada de tres capas
00:54
that cover her and keep dirt and debris away.
18
54999
2707
que cubre y mantiene lejos la suciedad y los desechos.
00:58
Right next to Iris is the mucus layer,
19
58383
2508
Justo al lado de Iris está la capa mucosa,
01:00
which keeps the whole thing fastened to her.
20
60915
2806
que mantiene todo sujeto a ella.
01:03
On top of it is the aqueous layer,
21
63745
2286
Encima está la capa acuosa,
01:06
which keeps Iris hydrated, repels invasive bacteria,
22
66055
3370
que mantiene hidratada a Iris,
repele las bacterias invasoras,
01:09
and protects her skin, or cornea, from damage.
23
69449
2955
y protege su piel, la córnea, de los daños.
01:13
And, finally, there is the lipid layer,
24
73172
2389
Y, finalmente, está la capa de lípidos,
01:15
an oily outer film that keeps the surface smooth
25
75585
3150
una película aceitosa externa que mantiene la superficie lisa
01:18
for Iris to see through,
26
78759
1295
para que Iris pueda ver a través de ella,
01:20
and prevents the other layers from evaporating.
27
80078
2198
e impide la evaporación de las otras capas.
Normalmente, Iris pasa su día
01:23
Normally, Iris goes about her day
28
83011
1894
01:24
without really noticing the basal tears doing their thing.
29
84929
3256
sin darse cuenta realmente de las lágrimas basales
haciendo sus cosas.
01:28
That's kind of their whole point.
30
88209
1808
Este es la idea.
01:30
But one day, she meets a girl named Onion.
31
90041
2854
Pero un día, conoce a una chica llamada Cebolla.
01:32
Iris is immediately smitten.
32
92919
1968
Iris queda inmediatamente prendida.
01:34
Onion looks gorgeous in her bright purple jacket,
33
94911
2300
Cebolla se veía preciosa con su chaqueta púrpura brillante,
01:37
and she smells terrific.
34
97235
1869
y olía genial.
01:39
So, Iris invites Onion to her house for dinner.
35
99759
2485
Así que Iris invita a Cebolla a su casa para la cena,
pero cuando entra y se quita su chaqueta,
01:43
But when she comes in and takes off her jacket,
36
103270
2192
01:45
something terrible happens.
37
105486
1587
sucede algo terrible.
01:47
You see, when Onion's jacket is removed,
38
107097
2543
Verás, cuando Cebolla se quita la chaqueta,
01:49
a chemical reaction happens,
39
109664
1811
ocurre una reacción química,
01:51
converting the sulfoxides that make her smell so great
40
111499
3259
los sulfóxidos que la hacen oler genial, se convierten
01:54
into sulfenic acid,
41
114782
1810
en ácido sulfénico,
01:56
which then becomes a nasty substance with a long name:
42
116616
2959
que luego se convierte en una sustancia desagradable con un nombre largo:
02:00
syn-Propanethial S-oxide.
43
120579
2702
syn-propanotial-S-óxido.
El gas le arde a Iris,
02:04
The gas stings Iris, and suddenly, she can't help it,
44
124468
3259
y repentinamente, no puede evitarlo,
02:07
she starts weeping uncontrollably.
45
127751
1698
comienza a llorar descontroladamente.
02:10
These reflex tears are different from the basal tears
46
130327
2813
Estas lágrimas reflejas son diferentes de las lágrimas basales
02:13
that Iris is used to.
47
133164
1174
a las que Iris está acostumbrada.
02:14
Because they're designed
48
134875
1391
Porque están diseñadas
02:16
to wash away harmful substances, or particles,
49
136290
2191
para eliminar las sustancias nocivas, o las partículas,
son liberadas en cantidades mucho mayores
02:18
they're released in much larger amounts,
50
138505
2689
02:21
and their aqueous layer contains more antibodies
51
141218
2668
y su capa acuosa contiene más anticuerpos
02:23
to stop any microorganisms that may be trying to get in, as well.
52
143910
3428
para detener cualquier microorganismo que pueda estar intentando entrar, también.
02:28
Both Iris and Onion are devastated.
53
148249
2075
Iris y Cebolla están devastadas.
02:30
They know they can't continue their relationship
54
150912
2286
Saben que no pueden seguir su relación
si Iris se va a herir y llorar
02:33
if Iris is going to hurt and cry every time Onion takes off her jacket.
55
153222
4367
cada vez que Cebolla se quita su chaqueta.
02:37
So, they decide to break up.
56
157613
1431
Entonces, deciden romper.
02:39
As Onion walks out the door, Iris stops crying.
57
159522
2788
Tan pronto Cebolla sale por la puerta,
Iris deja de llorar.
02:42
And immediately starts again.
58
162607
1746
E inmediatamente comienza otra vez.
02:44
Only now, she's not crying reflex tears but emotional tears.
59
164688
3994
Solo que ahora no está llorando lágrimas reflejas
sino lágrimas emocionales.
02:49
When someone is either too sad or too happy,
60
169660
2907
Cuando alguien está demasiado triste o demasiado feliz,
02:52
it feels like a loss of control,
61
172591
1754
siente como una pérdida de control,
02:54
which can be dangerous.
62
174369
1242
que puede ser peligrosa.
02:55
So, emotional tears are sent in to stabilize the mood
63
175635
3182
Así, las lágrimas emocionales son enviadas
para estabilizar el estado de ánimo
02:58
as quickly as possible,
64
178841
1967
tan pronto como sea posible,
03:00
along with other physical reactions,
65
180832
1901
junto con otras reacciones físicas,
03:02
such as an increased heart rate and slower breathing.
66
182757
2819
como un mayor ritmo cardíaco
y la respiración más lenta.
03:05
But scientists still aren't sure
67
185600
2225
Pero los científicos aún no están seguros
03:07
exactly how or why the tears themselves are helpful.
68
187849
3243
exactamente cómo o por qué son útiles las lágrimas por sí mismas.
03:11
They may be a social mechanism to elicit sympathy or show submission.
69
191406
3892
Pueden ser un mecanismo social
para lograr simpatía o mostrar sumisión.
03:15
But some studies have also found
70
195873
1921
Pero algunos estudios han encontrado también
03:17
that emotional tears contain higher levels of stress hormones,
71
197818
3558
que las lágrimas emocionales contienen niveles más altos
de hormonas de estrés,
03:21
such as ACTH and enkephalin,
72
201400
2895
como la ACTH y la encefalina,
03:24
an endorphin and natural pain killer.
73
204319
2323
una endorfina y analgésico natural.
03:26
In this case, emotional tears are also directly calming Iris down,
74
206666
3733
En este caso, las lágrimas emocionales son también para calmar directamente a Iris,
03:30
as well as signaling her emotional state to others.
75
210423
2556
así como para expresar su estado emocional a los demás.
03:33
Sorry things didn't work out with Onion, Iris,
76
213653
2310
Lástima que las cosas no funcionaran con Cebolla, Iris,
03:35
but don't worry.
77
215987
1074
pero no te preocupes.
03:37
As long as you have all three kinds of tears
78
217085
2096
Mientras tengas las tres clases de lágrimas
03:39
working to keep you balanced and healthy, it will get better.
79
219205
2938
funcionando para mantenerte equilibrada y sana,
mejorará.
03:42
You'll see.
80
222167
1100
Ya verás.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7