Why do we cry? The three types of tears - Alex Gendler

De ce plângem? Cele trei tipuri de lacrimi - Alex Gendler

6,822,873 views

2014-02-26 ・ TED-Ed


New videos

Why do we cry? The three types of tears - Alex Gendler

De ce plângem? Cele trei tipuri de lacrimi - Alex Gendler

6,822,873 views ・ 2014-02-26

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Nicolae Corector: Ariana Bleau Lugo
00:06
Our story is about a girl named Iris.
0
6911
2995
Povestea noastră e despre o fată pe nume Iris.
00:09
Iris is very sensitive.
1
9930
2202
Iris e foarte sensibilă.
00:12
(Bird cawing)
2
12156
1180
00:13
So much that she is always in tears.
3
13360
2261
Atât de sensibilă încât e mereu cu ochii-n lacrimi.
00:16
She cries when she's sad,
4
16998
1548
Plânge când e tristă,
00:20
when she's happy,
5
20002
1510
când e fericită,
00:21
(Godzilla roars)
6
21836
1088
și când lucrurile o afectează.
00:23
and even tears up when things just get to her.
7
23085
2596
00:28
She has special lacrimal glands to make new tears
8
28020
3319
Are glande lacrimale speciale care produc lacrimi noi
00:31
and special tubes, called lacrimal puncta,
9
31363
2399
și canale speciale, numite căi lacrimale,
00:33
to drain old ones away.
10
33786
1458
pentru a drena lacrimile vechi.
00:36
And she cries so much that she goes through
11
36687
2272
Ea plânge atât de mult încât depășește
00:38
ten ounces of tears per day,
12
38983
2250
290 de mililitri pe zi,
00:41
thirty gallons a year!
13
41257
1259
135 de litri pe an!
00:43
In fact, if you look closely,
14
43469
1875
De fapt, dacă privești de aproape,
00:45
you'll see that she's crying a little bit all the time.
15
45368
3254
vei vedea că plânge cam tot timpul.
00:49
The basal tears that Iris constantly produces
16
49971
2597
Lacrimile bazale pe care le produce Iris constant
00:52
form a thin coating of three layers
17
52592
2383
formează un înveliș subțire alcătuit din trei straturi
00:54
that cover her and keep dirt and debris away.
18
54999
2707
care o protejează de praf și resturi.
00:58
Right next to Iris is the mucus layer,
19
58383
2508
Chiar lângă Iris se află stratul de mucus,
01:00
which keeps the whole thing fastened to her.
20
60915
2806
care ține totul protejat.
01:03
On top of it is the aqueous layer,
21
63745
2286
Deauspra se află stratul apos,
01:06
which keeps Iris hydrated, repels invasive bacteria,
22
66055
3370
care o hidratează pe Iris,
respinge bacteriile invazive,
01:09
and protects her skin, or cornea, from damage.
23
69449
2955
și îi protejează pielea, sau corneea, de afecțiuni.
01:13
And, finally, there is the lipid layer,
24
73172
2389
Și, în ultimul rând, e stratul lipidic,
01:15
an oily outer film that keeps the surface smooth
25
75585
3150
o peliculă externă uleioasă care menține suprafața netedă
01:18
for Iris to see through,
26
78759
1295
pentru ca Iris să poată vedea,
01:20
and prevents the other layers from evaporating.
27
80078
2198
și împiedică celelalte straturi să se evaporare.
În mod normal, Iris își petrece ziua
01:23
Normally, Iris goes about her day
28
83011
1894
01:24
without really noticing the basal tears doing their thing.
29
84929
3256
fără să observe cum lacrimile bazale
își fac treaba.
01:28
That's kind of their whole point.
30
88209
1808
Cam ăsta e scopul lor.
01:30
But one day, she meets a girl named Onion.
31
90041
2854
Dar, într-o zi, Iris întâlnește o fată pe nume Ceapa.
01:32
Iris is immediately smitten.
32
92919
1968
Imediat Iris e afectată.
01:34
Onion looks gorgeous in her bright purple jacket,
33
94911
2300
Ceapa arată minunat în jachețica ei violet,
01:37
and she smells terrific.
34
97235
1869
și miroase superb.
01:39
So, Iris invites Onion to her house for dinner.
35
99759
2485
Așa că Iris o invită la cină,
dar când intră și își scoate jachețica,
01:43
But when she comes in and takes off her jacket,
36
103270
2192
01:45
something terrible happens.
37
105486
1587
ceva îngrozitor se întâmplă.
01:47
You see, when Onion's jacket is removed,
38
107097
2543
Când haina Cepei e îndepărtată,
01:49
a chemical reaction happens,
39
109664
1811
are loc o reacție chimică,
01:51
converting the sulfoxides that make her smell so great
40
111499
3259
transformând sulfoxizii care o fac să miroase atât de bine
01:54
into sulfenic acid,
41
114782
1810
în compuși sulfuroși,
01:56
which then becomes a nasty substance with a long name:
42
116616
2959
care devin apoi o substanță neplăcută cu un nume lung:
02:00
syn-Propanethial S-oxide.
43
120579
2702
syn-Propanethial S-oxide.
02:04
The gas stings Iris, and suddenly, she can't help it,
44
124468
3259
Gazul o „înțeapă” pe Iris,
și brusc, nu se mai poate obține,
02:07
she starts weeping uncontrollably.
45
127751
1698
și începe să plângă incontrolabil.
02:10
These reflex tears are different from the basal tears
46
130327
2813
Aceste lacrimi reflexe sunt diferite de cele bazale
02:13
that Iris is used to.
47
133164
1174
cu care e obișnuită Iris.
02:14
Because they're designed
48
134875
1391
Deoarece au rolul
02:16
to wash away harmful substances, or particles,
49
136290
2191
de a spăla substanțele sau particulele dăunătoare,
02:18
they're released in much larger amounts,
50
138505
2689
sunt eliberate în cantități mult mai mari,
02:21
and their aqueous layer contains more antibodies
51
141218
2668
și stratul lor apos conține mai mulți anticorpi
02:23
to stop any microorganisms that may be trying to get in, as well.
52
143910
3428
care opresc micro-organismele ce vor să intre.
02:28
Both Iris and Onion are devastated.
53
148249
2075
Atât Iris cât și Ceapa sunt devastate.
02:30
They know they can't continue their relationship
54
150912
2286
Știu că nu-și pot continua relația
dacă Iris va continua să sufere și să plângă
02:33
if Iris is going to hurt and cry every time Onion takes off her jacket.
55
153222
4367
de fiecare dată când Ceapa își va scoate haina.
02:37
So, they decide to break up.
56
157613
1431
Decid, așadar, să se despartă.
02:39
As Onion walks out the door, Iris stops crying.
57
159522
2788
În clipa în care Ceapa iese pe ușă,
Iris se oprește din plâns.
02:42
And immediately starts again.
58
162607
1746
Și imediat începe din nou.
02:44
Only now, she's not crying reflex tears but emotional tears.
59
164688
3994
Doar că acum nu sunt lacrimi reflexe,
ci de emoții.
02:49
When someone is either too sad or too happy,
60
169660
2907
Când cineva e prea trist sau prea fericit,
02:52
it feels like a loss of control,
61
172591
1754
acest lucru e resimțit ca o lipsă de control,
02:54
which can be dangerous.
62
174369
1242
ceea ce poate fi periculos.
02:55
So, emotional tears are sent in to stabilize the mood
63
175635
3182
Așadar, lacrimile de emoție sunt trimise
să stabilizeze starea de spirit
02:58
as quickly as possible,
64
178841
1967
cât mai repede cu putință,
03:00
along with other physical reactions,
65
180832
1901
împreună cu alte reacții fizice,
03:02
such as an increased heart rate and slower breathing.
66
182757
2819
cum ar fi un ritm cardiac crescut
și respirație încetinită.
03:05
But scientists still aren't sure
67
185600
2225
Dar savanții nu sunt încă siguri
03:07
exactly how or why the tears themselves are helpful.
68
187849
3243
cum anume sau de ce lacrimile în sine sunt de ajutor.
03:11
They may be a social mechanism to elicit sympathy or show submission.
69
191406
3892
Pot fi un mecanism social
pentru a obține compasiune sau supunere.
03:15
But some studies have also found
70
195873
1921
Unele studii arată însă
03:17
that emotional tears contain higher levels of stress hormones,
71
197818
3558
că lacrimile de emoții conțin un nivel mai mare
de hormoni ai stresului,
03:21
such as ACTH and enkephalin,
72
201400
2895
cum ar fi ACTH și encefalina,
03:24
an endorphin and natural pain killer.
73
204319
2323
o endorfină și un analgezic natural.
03:26
In this case, emotional tears are also directly calming Iris down,
74
206666
3733
În acest caz, lacrimile de emoție o calmează pe Iris în mod direct,
03:30
as well as signaling her emotional state to others.
75
210423
2556
și semnalează starea ei emoțională celorlalți.
03:33
Sorry things didn't work out with Onion, Iris,
76
213653
2310
Îmi pare rău că lucrurile n-au mers bine între Ceapă și Iris,
03:35
but don't worry.
77
215987
1074
dar nu vă faceți griji.
03:37
As long as you have all three kinds of tears
78
217085
2096
Cât timp aveți toate cele trei tipuri de lacrimi
03:39
working to keep you balanced and healthy, it will get better.
79
219205
2938
care vă mențin echilibrați și sănătoși,
lucrurile se vor îmbunătăți.
03:42
You'll see.
80
222167
1100
Veți vedea.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7