Why do we cry? The three types of tears - Alex Gendler

Почему мы плачем? Три типа слёз | Алекс Гендлер

6,822,873 views

2014-02-26 ・ TED-Ed


New videos

Why do we cry? The three types of tears - Alex Gendler

Почему мы плачем? Три типа слёз | Алекс Гендлер

6,822,873 views ・ 2014-02-26

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Andrey Martynov Редактор: Natalia Rusetskaya
00:06
Our story is about a girl named Iris.
0
6911
2995
Это история о девушке по имени Радужка.
00:09
Iris is very sensitive.
1
9930
2202
Радужка очень чувствительна.
00:12
(Bird cawing)
2
12156
1180
00:13
So much that she is always in tears.
3
13360
2261
Настолько чувствительна, что она постоянно плачет.
00:16
She cries when she's sad,
4
16998
1548
Она плачет, когда грустит,
00:20
when she's happy,
5
20002
1510
когда радуется,
00:21
(Godzilla roars)
6
21836
1088
00:23
and even tears up when things just get to her.
7
23085
2596
даже когда её просто что-то беспокоит.
У неё есть специальные слёзные железы
00:28
She has special lacrimal glands to make new tears
8
28020
3319
для производства новых слёз
и специальные трубки — слёзные точки —
00:31
and special tubes, called lacrimal puncta,
9
31363
2399
00:33
to drain old ones away.
10
33786
1458
для избавления от старых.
00:36
And she cries so much that she goes through
11
36687
2272
Она плачет так много,
00:38
ten ounces of tears per day,
12
38983
2250
что за день выделяется 295 грамм слёз,
00:41
thirty gallons a year!
13
41257
1259
а за год — 113 литров!
00:43
In fact, if you look closely,
14
43469
1875
Вообще, если присмотреться, вы поймёте,
00:45
you'll see that she's crying a little bit all the time.
15
45368
3254
что она плачет практически постоянно.
00:49
The basal tears that Iris constantly produces
16
49971
2597
Базальные слёзы, которые Радужка выделят постоянно,
00:52
form a thin coating of three layers
17
52592
2383
образуют тонкое трёхслойное покрытие,
00:54
that cover her and keep dirt and debris away.
18
54999
2707
покрывающее её и отталкивающее грязь и мусор.
00:58
Right next to Iris is the mucus layer,
19
58383
2508
Прямо перед Радужкой находится слизистая оболочка,
01:00
which keeps the whole thing fastened to her.
20
60915
2806
которая всё скрепляет.
01:03
On top of it is the aqueous layer,
21
63745
2286
Поверх неё находится водный слой,
01:06
which keeps Iris hydrated, repels invasive bacteria,
22
66055
3370
который увлажняет Радужку,
отталкивает угрожающие ей бактерии
01:09
and protects her skin, or cornea, from damage.
23
69449
2955
и защищает её кожу, или роговицу, от повреждений.
01:13
And, finally, there is the lipid layer,
24
73172
2389
И, наконец, липидный слой —
01:15
an oily outer film that keeps the surface smooth
25
75585
3150
тонкая маслянистая оболочка,
которая сохраняет поверхность гладкой,
01:18
for Iris to see through,
26
78759
1295
чтобы Радужка могла видеть,
01:20
and prevents the other layers from evaporating.
27
80078
2198
и защищает другие слои от испарения.
Обычно в течении дня Радужка даже не замечает,
01:23
Normally, Iris goes about her day
28
83011
1894
01:24
without really noticing the basal tears doing their thing.
29
84929
3256
как базальные слёзы выполняют свою работу.
01:28
That's kind of their whole point.
30
88209
1808
В этом и весь смысл.
01:30
But one day, she meets a girl named Onion.
31
90041
2854
Но однажды Радужка встретила девушку по имени Луковка.
01:32
Iris is immediately smitten.
32
92919
1968
Радужка моментально сражена ею.
01:34
Onion looks gorgeous in her bright purple jacket,
33
94911
2300
Луковка выглядит великолепно в своей яркой фиолетовой куртке
01:37
and she smells terrific.
34
97235
1869
и пахнет замечательно.
01:39
So, Iris invites Onion to her house for dinner.
35
99759
2485
И вот Радужка приглашает Луковку к себе на ужин,
01:43
But when she comes in and takes off her jacket,
36
103270
2192
но, когда Луковка снимает свою куртку,
случается ужасное.
01:45
something terrible happens.
37
105486
1587
Видите ли, когда Луковка снимает куртку,
01:47
You see, when Onion's jacket is removed,
38
107097
2543
01:49
a chemical reaction happens,
39
109664
1811
происходит химическая реакция,
01:51
converting the sulfoxides that make her smell so great
40
111499
3259
превращающая сульфоксид,
придающий ей этот замечательный запах,
01:54
into sulfenic acid,
41
114782
1810
в сульфоновую кислоту,
01:56
which then becomes a nasty substance with a long name:
42
116616
2959
которая затем становится противной субстанцией с долгим названием —
02:00
syn-Propanethial S-oxide.
43
120579
2702
тиопропиональдегид-S-оксида.
02:04
The gas stings Iris, and suddenly, she can't help it,
44
124468
3259
Газ обжигает Радужку,
и она, не в силах больше терпеть,
02:07
she starts weeping uncontrollably.
45
127751
1698
начинает рыдать.
02:10
These reflex tears are different from the basal tears
46
130327
2813
Рефлекторные слёзы отличаются от базальных,
02:13
that Iris is used to.
47
133164
1174
к которым Радужка привыкла.
02:14
Because they're designed
48
134875
1391
Так как они существуют,
чтобы смывать вредные субстанции или частицы,
02:16
to wash away harmful substances, or particles,
49
136290
2191
02:18
they're released in much larger amounts,
50
138505
2689
они выделяются в гораздо большем количестве,
и в их водном слое содержится больше антител,
02:21
and their aqueous layer contains more antibodies
51
141218
2668
02:23
to stop any microorganisms that may be trying to get in, as well.
52
143910
3428
которые предотвращают проникновение микроорганизмов.
02:28
Both Iris and Onion are devastated.
53
148249
2075
Радужка и Луковка ужасно расстроены.
02:30
They know they can't continue their relationship
54
150912
2286
Они понимают, что не смогут продолжать свои отношения,
если Радужка будет плакать всякий раз,
02:33
if Iris is going to hurt and cry every time Onion takes off her jacket.
55
153222
4367
когда Луковка будет снимать куртку.
02:37
So, they decide to break up.
56
157613
1431
Поэтому они решили расстаться.
02:39
As Onion walks out the door, Iris stops crying.
57
159522
2788
Как только Луковка уходит,
Радужка прекращает плакать.
02:42
And immediately starts again.
58
162607
1746
И тут же начинает снова.
02:44
Only now, she's not crying reflex tears but emotional tears.
59
164688
3994
Только на этот раз она плачет не рефлекторными слезами,
а эмоциональными.
02:49
When someone is either too sad or too happy,
60
169660
2907
Когда люди очень расстроены или очень счастливы,
02:52
it feels like a loss of control,
61
172591
1754
они как будто теряют контроль над собой,
02:54
which can be dangerous.
62
174369
1242
что может быть опасно.
02:55
So, emotional tears are sent in to stabilize the mood
63
175635
3182
Эмоциональные слёзы выделяются,
чтобы как можно быстрее
02:58
as quickly as possible,
64
178841
1967
стабилизировать настроение
03:00
along with other physical reactions,
65
180832
1901
и другие физические реакции,
03:02
such as an increased heart rate and slower breathing.
66
182757
2819
такие как учащённый пульс
и замедленное дыхание.
03:05
But scientists still aren't sure
67
185600
2225
Но учёные до сих пор не уверены,
03:07
exactly how or why the tears themselves are helpful.
68
187849
3243
как или почему эти слёзы полезны сами по себе.
03:11
They may be a social mechanism to elicit sympathy or show submission.
69
191406
3892
Они могут быть социальным механизмом
проявления симпатии или выражения покорности.
03:15
But some studies have also found
70
195873
1921
Но некоторые исследования также показали,
03:17
that emotional tears contain higher levels of stress hormones,
71
197818
3558
что в эмоциональных слезах содержится большее количество
гормонов стресса,
03:21
such as ACTH and enkephalin,
72
201400
2895
таких как АКТГ и энкефалин,
03:24
an endorphin and natural pain killer.
73
204319
2323
являющийся эндорфином и естественным обезболивающим.
03:26
In this case, emotional tears are also directly calming Iris down,
74
206666
3733
В этом случае эмоциональные слёзы не только успокаивают Радужку,
03:30
as well as signaling her emotional state to others.
75
210423
2556
но и сигнализируют окружающим о её состоянии.
03:33
Sorry things didn't work out with Onion, Iris,
76
213653
2310
Очень жаль, что у вас с Луковкой ничего не получилось,
03:35
but don't worry.
77
215987
1074
но не волнуйся, Радужка.
Пока у тебя есть все три типа слёз,
03:37
As long as you have all three kinds of tears
78
217085
2096
помогающих тебе быть здоровой,
03:39
working to keep you balanced and healthy, it will get better.
79
219205
2938
всё будет хорошо.
03:42
You'll see.
80
222167
1100
Вот увидишь.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7