Why do we cry? The three types of tears - Alex Gendler

6,822,873 views ・ 2014-02-26

TED-Ed


Двойчы пстрыкніце па англійскіх субтытрах ніжэй, каб прайграць відэа.

Translator: Pavel Semchanka Reviewer: Ростислав Голод
00:06
Our story is about a girl named Iris.
0
6911
2995
Гэта гісторыя пра дзяўчынку Вясёлку
00:09
Iris is very sensitive.
1
9930
2202
Вясёлка вельмі чулая.
00:12
(Bird cawing)
2
12156
1180
(птушыны крык)
00:13
So much that she is always in tears.
3
13360
2261
Настолькі, што ўвесь час плача.
00:16
She cries when she's sad,
4
16998
1548
Яна плача, калі сумуе,
00:20
when she's happy,
5
20002
1510
калі радуецца,
00:21
(Godzilla roars)
6
21836
1088
(рык Гадзілы)
00:23
and even tears up when things just get to her.
7
23085
2596
нават калі яе нешта выбівае з каляіны.
У яе ёсць спецыяльныя слёзныя залозы для ўтварэння новых слёз
00:28
She has special lacrimal glands to make new tears
8
28020
3319
00:31
and special tubes, called lacrimal puncta,
9
31363
2399
і спецыяльныя каналы — слёзныя пункты —
00:33
to drain old ones away.
10
33786
1458
для пазбаўлення ад старых слёз.
00:36
And she cries so much that she goes through
11
36687
2272
Яна плача так многа,
00:38
ten ounces of tears per day,
12
38983
2250
што за дзень выдзяляецца 285 грамаў слёз,
00:41
thirty gallons a year!
13
41257
1259
а за год - 113 літраў!
00:43
In fact, if you look closely,
14
43469
1875
Наогул, калі прыгледзецца,
00:45
you'll see that she's crying a little bit all the time.
15
45368
3254
вы зразумееце, што яна плача практычна няспынна.
00:49
The basal tears that Iris constantly produces
16
49971
2597
Базальныя слёзы, якія Вясёлка выдзяляе пастаянна,
00:52
form a thin coating of three layers
17
52592
2383
утвараюць тонкае трохслаёвае пакрыццё,
00:54
that cover her and keep dirt and debris away.
18
54999
2707
якое закрывае яе і адштурхвае бруд і смецце.
00:58
Right next to Iris is the mucus layer,
19
58383
2508
Перад Вясёлкай знаходзіцца слізістая абалонка,
01:00
which keeps the whole thing fastened to her.
20
60915
2806
якая ўсё ўмацоўвае.
01:03
On top of it is the aqueous layer,
21
63745
2286
Над ёй знаходзіцца водны пласт,
01:06
which keeps Iris hydrated, repels invasive bacteria,
22
66055
3370
які ўвільгатняе Вясёлку, адштурхоўвае бактэрыі, якія ёй пагражаюць,
01:09
and protects her skin, or cornea, from damage.
23
69449
2955
абараняе яе скуру або рагавіцу ад пашкоджанняў.
01:13
And, finally, there is the lipid layer,
24
73172
2389
І, нарэшце, ліпідны пласт —
01:15
an oily outer film that keeps the surface smooth
25
75585
3150
тонкая масляністая абалонка, якая захоўвае паверхню гладкай,
01:18
for Iris to see through,
26
78759
1295
каб Вясёлка магла бачыць,
01:20
and prevents the other layers from evaporating.
27
80078
2198
і абараняе іншыя пласты ад выпарэння.
01:23
Normally, Iris goes about her day
28
83011
1894
Звычайна Вясёлка нават не заўважае,
01:24
without really noticing the basal tears doing their thing.
29
84929
3256
як базальныя слёзы выконваюць сваю работу.
01:28
That's kind of their whole point.
30
88209
1808
У гэтым і ўвесь сэнс.
01:30
But one day, she meets a girl named Onion.
31
90041
2854
Але аднойчы Вясёлка сустрэла хлопца, якога завуць Цыбулька.
01:32
Iris is immediately smitten.
32
92919
1968
Цыбулька адразу спадабаўся ёй.
01:34
Onion looks gorgeous in her bright purple jacket,
33
94911
2300
Цыбулька выглядаў крута ў сваёй яркай фіялетавай куртцы
01:37
and she smells terrific.
34
97235
1869
і пах выдатна.
01:39
So, Iris invites Onion to her house for dinner.
35
99759
2485
І вось Вясёлка запрашае Цыбульку да сябе на вячэру,
01:43
But when she comes in and takes off her jacket,
36
103270
2192
але, калі Цыбулька здымае сваю куртку,
01:45
something terrible happens.
37
105486
1587
здараецца жудаснае.
01:47
You see, when Onion's jacket is removed,
38
107097
2543
Разумееце, калі Цыбулька здымае куртку,
01:49
a chemical reaction happens,
39
109664
1811
адбываецца хімічная рэакцыя,
01:51
converting the sulfoxides that make her smell so great
40
111499
3259
якая ператварае сульфаксіды, што надаюць Цыбульцы гэты выдатны пах,
01:54
into sulfenic acid,
41
114782
1810
у сульфонавую кіслату,
01:56
which then becomes a nasty substance with a long name:
42
116616
2959
якая затым становіцца гадкай субстанцыяй з доўгай назвай —
02:00
syn-Propanethial S-oxide.
43
120579
2702
сін-прапанеціал-S-аксід.
02:04
The gas stings Iris, and suddenly, she can't help it,
44
124468
3259
Газ апякае Вясёлку, і раптам яна ужо не ў сілах больш трываць
02:07
she starts weeping uncontrollably.
45
127751
1698
і пачынае мімавольна плакаць.
02:10
These reflex tears are different from the basal tears
46
130327
2813
Рэфлекторныя слёзы адрозніваюцца ад базальных,
02:13
that Iris is used to.
47
133164
1174
з якімі Вясёлка звыклася.
02:14
Because they're designed
48
134875
1391
Паколькі яны існуюць,
02:16
to wash away harmful substances, or particles,
49
136290
2191
каб змываць шкодныя субстанцыі або часціцы,
02:18
they're released in much larger amounts,
50
138505
2689
яны вылучаюцца ў значна большай колькасці,
02:21
and their aqueous layer contains more antibodies
51
141218
2668
і ў іх водным пласце змяшчаецца больш антыцелаў,
02:23
to stop any microorganisms that may be trying to get in, as well.
52
143910
3428
якія прадухіляюць пранікненне мікраарганізмаў.
02:28
Both Iris and Onion are devastated.
53
148249
2075
Вясёлка і Цыбулька вельмі засмучаныя.
02:30
They know they can't continue their relationship
54
150912
2286
Яны разумеюць, што не змогуць працягваць свае адносіны,
02:33
if Iris is going to hurt and cry every time Onion takes off her jacket.
55
153222
4367
калі Вясёлка будзе плакаць кожны раз, калі Цыбулька будзе здымаць куртку.
02:37
So, they decide to break up.
56
157613
1431
Таму яны вырашылі разыйсціся.
02:39
As Onion walks out the door, Iris stops crying.
57
159522
2788
Як толькі Цыбулька сыходзіць, Вясёлка перастае плакаць.
02:42
And immediately starts again.
58
162607
1746
І тут жа пачынае зноў.
02:44
Only now, she's not crying reflex tears but emotional tears.
59
164688
3994
Толькі на гэты раз яна плача не рэфлекторнымі слязьмі, а эмацыйнымі.
02:49
When someone is either too sad or too happy,
60
169660
2907
Калі людзі вельмі засмучаныя або вельмі шчаслівыя,
02:52
it feels like a loss of control,
61
172591
1754
яны быццам губляюць кантроль над сабой,
02:54
which can be dangerous.
62
174369
1242
што можа быць небяспечна.
02:55
So, emotional tears are sent in to stabilize the mood
63
175635
3182
Эмацыйныя слёзы вылучаюцца, каб як мага хутчэй
02:58
as quickly as possible,
64
178841
1967
стабілізаваць настрой
03:00
along with other physical reactions,
65
180832
1901
і іншыя фізічныя рэакцыі,
03:02
such as an increased heart rate and slower breathing.
66
182757
2819
такія як часты пульс і запаволенае дыханне.
03:05
But scientists still aren't sure
67
185600
2225
Але навукоўцы да гэтага часу не ўпэўненыя,
03:07
exactly how or why the tears themselves are helpful.
68
187849
3243
чаму гэтыя слёзы карысныя самі па сабе.
03:11
They may be a social mechanism to elicit sympathy or show submission.
69
191406
3892
Яны могуць быць сацыяльным механізмам, каб выклікаць спачуванне ці выказаць пакору.
03:15
But some studies have also found
70
195873
1921
Але некаторыя даследаванні таксама паказалі,
03:17
that emotional tears contain higher levels of stress hormones,
71
197818
3558
што ў эмацыйных слязах змяшчаецца большая колькасць гармонаў стрэсу,
03:21
such as ACTH and enkephalin,
72
201400
2895
такіх як АКТГ і энкефалін,
які з'яўляецца эндарфінам і натуральным абязбольвальнікам.
03:24
an endorphin and natural pain killer.
73
204319
2323
03:26
In this case, emotional tears are also directly calming Iris down,
74
206666
3733
У гэтым выпадку эмацыйныя слёзы не толькі супакойваюць Вясёлку,
03:30
as well as signaling her emotional state to others.
75
210423
2556
але і сігналізуюць іншым людзям аб яе стане.
03:33
Sorry things didn't work out with Onion, Iris,
76
213653
2310
Вельмі шкада, што ў вас з Цыбулькай нічога не атрымалася,
03:35
but don't worry.
77
215987
1074
але не хвалюйся, Вясёлка.
03:37
As long as you have all three kinds of tears
78
217085
2096
Пакуль у цябе ёсць усе тры тыпы слёз,
03:39
working to keep you balanced and healthy, it will get better.
79
219205
2938
што дапамагаюць табе заставацца ўраўнаважанай і здаровай, усё будзе добра.
03:42
You'll see.
80
222167
1100
Вось пабачыш.
Аб гэтым сайце

Гэты сайт пазнаёміць вас з відэа YouTube, якія карысныя для вывучэння англійскай мовы. Вы ўбачыце ўрокі англійскай мовы, якія вядуць высакакласныя выкладчыкі з усяго свету. Двойчы пстрыкніце англійскія субтытры, якія адлюстроўваюцца на кожнай старонцы відэа, каб прайграць відэа адтуль. Субтытры пракручваюцца сінхранізавана з прайграваннем відэа. Калі ў вас ёсць якія-небудзь каментарыі або пажаданні, звяжыцеся з намі, выкарыстоўваючы гэтую кантактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7