Why do we cry? The three types of tears - Alex Gendler

لماذا نبكي؟ ثلاثة انواع من الدموع - ألكس جاندلر

6,822,873 views

2014-02-26 ・ TED-Ed


New videos

Why do we cry? The three types of tears - Alex Gendler

لماذا نبكي؟ ثلاثة انواع من الدموع - ألكس جاندلر

6,822,873 views ・ 2014-02-26

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Amira Elserafy المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:06
Our story is about a girl named Iris.
0
6911
2995
قصتنا عن فتاة اسمها أيريس.
00:09
Iris is very sensitive.
1
9930
2202
أيريس حساسة جدا.
00:12
(Bird cawing)
2
12156
1180
00:13
So much that she is always in tears.
3
13360
2261
لدرجة أنها تبكي دائما.
00:16
She cries when she's sad,
4
16998
1548
تبكي حينما تكون حزينة
00:20
when she's happy,
5
20002
1510
وحينما تكون سعيدة
00:21
(Godzilla roars)
6
21836
1088
00:23
and even tears up when things just get to her.
7
23085
2596
وتدمع عينيها حتى عندما تزعجها الأشياء وحسب.
00:28
She has special lacrimal glands to make new tears
8
28020
3319
لديها خلايا دمعية لإفراز دموع جديدة
00:31
and special tubes, called lacrimal puncta,
9
31363
2399
وقنوات خاصة تدعى النقاط الدمعية
00:33
to drain old ones away.
10
33786
1458
لإبعاد الدموع القديمة.
00:36
And she cries so much that she goes through
11
36687
2272
وتبكي كثيرا إلى الحد الذي تفقد فيه
00:38
ten ounces of tears per day,
12
38983
2250
عشرة أوقيات من قطرات الدمع يوميا
00:41
thirty gallons a year!
13
41257
1259
ما يعادل ثلاثين غالونا في العام الواحد!
00:43
In fact, if you look closely,
14
43469
1875
قي الحقيقة، إذا نظرتم جيدا
00:45
you'll see that she's crying a little bit all the time.
15
45368
3254
سترون أنها تبكي قليلا طوال الوقت.
00:49
The basal tears that Iris constantly produces
16
49971
2597
إن قطرات الدمع الأساسية التي تفرزها أيريس
00:52
form a thin coating of three layers
17
52592
2383
من غلاف رقيق مكون من ثلاث طبقات
00:54
that cover her and keep dirt and debris away.
18
54999
2707
والذي يغطيها ويبعد الأوساخ والشوائب.
00:58
Right next to Iris is the mucus layer,
19
58383
2508
بجانب أيريس هناك الطبقة المخاطية،
01:00
which keeps the whole thing fastened to her.
20
60915
2806
والتي تحيطها بشكل كامل.
01:03
On top of it is the aqueous layer,
21
63745
2286
في أعلاها توجد الطبقة المائية،
01:06
which keeps Iris hydrated, repels invasive bacteria,
22
66055
3370
والتي تُبقي على ترطيب أيريس،
وتبعد البكتيريا المتطفلة،
01:09
and protects her skin, or cornea, from damage.
23
69449
2955
وتحمي جلدها أوالقرنية من الضرر.
01:13
And, finally, there is the lipid layer,
24
73172
2389
وأخيرا هناك طبقة دهنية،
01:15
an oily outer film that keeps the surface smooth
25
75585
3150
طبقة من الدهون الخارجية والتي تبقي السطح أملساً
01:18
for Iris to see through,
26
78759
1295
لترى أيريس من خلاله،
01:20
and prevents the other layers from evaporating.
27
80078
2198
ولتحمي الطبقات الأخرى من التبخر.
عادةً ما تقضي أيريس يومها
01:23
Normally, Iris goes about her day
28
83011
1894
01:24
without really noticing the basal tears doing their thing.
29
84929
3256
دون أن تلاحظ قطرات الدمع الأساسية
وهي تقوم بعملها.
01:28
That's kind of their whole point.
30
88209
1808
وهو المطلوب.
01:30
But one day, she meets a girl named Onion.
31
90041
2854
ولكن في يوم من الأيام تقابل فتاةً تدعى بصلة.
01:32
Iris is immediately smitten.
32
92919
1968
سُحرت بها أيريس على الفور.
01:34
Onion looks gorgeous in her bright purple jacket,
33
94911
2300
تبدو بصلة رائعة الجمال بكنزتها الأرجوانية الزاهية
01:37
and she smells terrific.
34
97235
1869
ورائحتها رائعة.
01:39
So, Iris invites Onion to her house for dinner.
35
99759
2485
فتدعو أيريس بصلة إلى منزلها لتناول العشاء
ولكنها حين تدخل وتخلع كنزتها،
01:43
But when she comes in and takes off her jacket,
36
103270
2192
01:45
something terrible happens.
37
105486
1587
يحدث شيء رهيب.
01:47
You see, when Onion's jacket is removed,
38
107097
2543
كما ترون حين تُنزع كنزة بصلة،
01:49
a chemical reaction happens,
39
109664
1811
يحدث تفاعل كيميائي
01:51
converting the sulfoxides that make her smell so great
40
111499
3259
يُحوّل أكسيدات الكبريت التي تجعلها ذات رائحة رائعة
01:54
into sulfenic acid,
41
114782
1810
إلى حمض الكبريت
01:56
which then becomes a nasty substance with a long name:
42
116616
2959
والذي يتحول إلى المادة الكريهة ذات الاسم الطويل:
02:00
syn-Propanethial S-oxide.
43
120579
2702
اکسید اس سین پروپنتیال.
يحرق الغاز أيريس،
02:04
The gas stings Iris, and suddenly, she can't help it,
44
124468
3259
وفجأة لا تستطيع منع نفسها،
02:07
she starts weeping uncontrollably.
45
127751
1698
تبدأ في البكاء دون قدرة على التوقف.
02:10
These reflex tears are different from the basal tears
46
130327
2813
هذه الدموع اللا ارادية مختلفة عن الدموع الأساسية
02:13
that Iris is used to.
47
133164
1174
التي تعتادها أيريس.
02:14
Because they're designed
48
134875
1391
لأنها مصممة
02:16
to wash away harmful substances, or particles,
49
136290
2191
لغسل المواد الضارة أو الجزيئات
فهي تفرز بكميات أكبر،
02:18
they're released in much larger amounts,
50
138505
2689
02:21
and their aqueous layer contains more antibodies
51
141218
2668
وطبقتها المائية تحتوي على أجسام مضادة
02:23
to stop any microorganisms that may be trying to get in, as well.
52
143910
3428
لتمنع أي كائنات حية دقيقة قد تحاول الدخول أيضا.
02:28
Both Iris and Onion are devastated.
53
148249
2075
أيريس وبصلة منهارتان.
02:30
They know they can't continue their relationship
54
150912
2286
كلاهما تعلمان أنهما لا يمكنهما الاستمرار في علاقتهما
إذا كانت أيريس ستتأذى وتبكي
02:33
if Iris is going to hurt and cry every time Onion takes off her jacket.
55
153222
4367
في كل مرة تخلع فيها بصلة كنزتها.
02:37
So, they decide to break up.
56
157613
1431
لذا قررتا الابتعاد عن بعضهما.
02:39
As Onion walks out the door, Iris stops crying.
57
159522
2788
وحين تخرج بصلة من الباب،
تتوقف أيريس عن البكاء.
02:42
And immediately starts again.
58
162607
1746
وتبدأ مجددا على الفور.
02:44
Only now, she's not crying reflex tears but emotional tears.
59
164688
3994
ولكنها الآن لا تبكي لا اراديا
ولكنها دموع عاطفية.
02:49
When someone is either too sad or too happy,
60
169660
2907
حين يحزن أو يفرح شخص بشدة،
02:52
it feels like a loss of control,
61
172591
1754
يشعر وأنه قد فقد السيطرة
02:54
which can be dangerous.
62
174369
1242
مما قد يكون خطيرا.
02:55
So, emotional tears are sent in to stabilize the mood
63
175635
3182
لذلك يتم إرسال الدموع
لحفظ توازن المزاج
02:58
as quickly as possible,
64
178841
1967
بأسرع وقت ممكن،
03:00
along with other physical reactions,
65
180832
1901
بالتوازي مع ردات فعل جسدية أخرى،
03:02
such as an increased heart rate and slower breathing.
66
182757
2819
مثل ارتفاع معدل نبض القلب
وبطء التنفس.
03:05
But scientists still aren't sure
67
185600
2225
ولكن مازال العلماء غير متأكدين
03:07
exactly how or why the tears themselves are helpful.
68
187849
3243
كيف ولماذا تكون الدموع نفسها مفيدة على وجه الدقة.
03:11
They may be a social mechanism to elicit sympathy or show submission.
69
191406
3892
قد تكون آلية اجتماعية
لاثارة العواطف أو لاظهار الإذعان.
03:15
But some studies have also found
70
195873
1921
ولكن بعض الدراسات قد وجدت أن
03:17
that emotional tears contain higher levels of stress hormones,
71
197818
3558
الدموع العاطفية تحتوي على معدلات أعلى
من هرمونات التوتر،
03:21
such as ACTH and enkephalin,
72
201400
2895
مثل الهرمون الموجه لقشرة الكظر والانسافلين
03:24
an endorphin and natural pain killer.
73
204319
2323
والاندورفن ومثبط الألم الطبيعي.
03:26
In this case, emotional tears are also directly calming Iris down,
74
206666
3733
في هذه الحالة، تهديء الدموع العاطفية أيريس مباشرةً،
03:30
as well as signaling her emotional state to others.
75
210423
2556
كما تُنبىء عن حالتها العاطفية للآخرين.
03:33
Sorry things didn't work out with Onion, Iris,
76
213653
2310
نأسف لأن الأمور لم تسر على ما يرام مع بصلة يا أيريس
03:35
but don't worry.
77
215987
1074
ولكن لا تقلقي.
03:37
As long as you have all three kinds of tears
78
217085
2096
طالما أن لديك كل أنواع الدموع الثلاثة
03:39
working to keep you balanced and healthy, it will get better.
79
219205
2938
التي تعمل على إبقاءك متوازنة وفي صحة جيدة،
ستتحسن الأحوال.
03:42
You'll see.
80
222167
1100
سترين.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7