Why do we cry? The three types of tears - Alex Gendler

Perché piangiamo? I tre tipi di lacrime - Alex Gendler

6,822,873 views

2014-02-26 ・ TED-Ed


New videos

Why do we cry? The three types of tears - Alex Gendler

Perché piangiamo? I tre tipi di lacrime - Alex Gendler

6,822,873 views ・ 2014-02-26

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Valentina Buda Revisore: Ana María Pérez
00:06
Our story is about a girl named Iris.
0
6911
2995
La nostra storia parla di una ragazza che si chiama Iride.
00:09
Iris is very sensitive.
1
9930
2202
Iride è molto sensibile.
00:12
(Bird cawing)
2
12156
1180
00:13
So much that she is always in tears.
3
13360
2261
Così sensibile che è sempre in lacrime.
00:16
She cries when she's sad,
4
16998
1548
Piange quando è triste,
00:20
when she's happy,
5
20002
1510
quando è felice.
00:21
(Godzilla roars)
6
21836
1088
00:23
and even tears up when things just get to her.
7
23085
2596
Piange anche quando semplicemente qualcosa la tocca.
00:28
She has special lacrimal glands to make new tears
8
28020
3319
Ha delle speciali ghiandole lacrimali per produrre lacrime sempre nuove
00:31
and special tubes, called lacrimal puncta,
9
31363
2399
e degli speciali tubicini, chiamati punti lacrimali,
00:33
to drain old ones away.
10
33786
1458
per far defluire quelle vecchie.
00:36
And she cries so much that she goes through
11
36687
2272
E piange talmente tanto che arriva a produrre
00:38
ten ounces of tears per day,
12
38983
2250
296 ml di lacrime al giorno,
00:41
thirty gallons a year!
13
41257
1259
114 litri all'anno!
00:43
In fact, if you look closely,
14
43469
1875
Infatti, se guardi da vicino,
00:45
you'll see that she's crying a little bit all the time.
15
45368
3254
vedrai che lei sta sempre un po' piangendo.
00:49
The basal tears that Iris constantly produces
16
49971
2597
Le lacrime basali che Iride produce costantemente
00:52
form a thin coating of three layers
17
52592
2383
formano un rivestimento in tre strati
00:54
that cover her and keep dirt and debris away.
18
54999
2707
che la ricoprono e tengono lontane sporcizia e corpuscoli esterni.
00:58
Right next to Iris is the mucus layer,
19
58383
2508
Proprio accanto a Iride si trova uno strato di muco
01:00
which keeps the whole thing fastened to her.
20
60915
2806
che tiene il tutto attaccato a lei.
01:03
On top of it is the aqueous layer,
21
63745
2286
Sopra il muco c'è lo strato acquoso,
01:06
which keeps Iris hydrated, repels invasive bacteria,
22
66055
3370
che mantiene Iride idratata,
respinge i batteri che cercano di penetrare
01:09
and protects her skin, or cornea, from damage.
23
69449
2955
e protegge da possibili danneggiamenti la sua pelle o la cornea.
01:13
And, finally, there is the lipid layer,
24
73172
2389
E, alla fine, c'è lo strato di grasso,
01:15
an oily outer film that keeps the surface smooth
25
75585
3150
una pellicola esterna oleosa che mantiene liscia la superficie
01:18
for Iris to see through,
26
78759
1295
in modo che Iride possa vedervi attraverso,
01:20
and prevents the other layers from evaporating.
27
80078
2198
e previene l'evaporazione degli altri strati.
Normalmente, Iride passa le sue giornate
01:23
Normally, Iris goes about her day
28
83011
1894
01:24
without really noticing the basal tears doing their thing.
29
84929
3256
senza far caso alle lacrime basali
che si fanno i fatti loro.
01:28
That's kind of their whole point.
30
88209
1808
E questo è il loro scopo.
01:30
But one day, she meets a girl named Onion.
31
90041
2854
Ma un giorno incontra una ragazza che si chiama Cipolla.
01:32
Iris is immediately smitten.
32
92919
1968
Iride resta immediatamente colpita.
01:34
Onion looks gorgeous in her bright purple jacket,
33
94911
2300
Cipolla è bellissima nella sua giacca viola brillante,
01:37
and she smells terrific.
34
97235
1869
e ha un odore incredibile.
01:39
So, Iris invites Onion to her house for dinner.
35
99759
2485
Quindi Iride invita Cipolla a casa sua per cena,
ma quando lei entra dentro e si toglie la giacca
01:43
But when she comes in and takes off her jacket,
36
103270
2192
01:45
something terrible happens.
37
105486
1587
accade qualcosa di terribile.
01:47
You see, when Onion's jacket is removed,
38
107097
2543
Vedi, una volta che Cipolla si toglie la giacca,
01:49
a chemical reaction happens,
39
109664
1811
avviene una reazione chimica
01:51
converting the sulfoxides that make her smell so great
40
111499
3259
che converte i solfossidi che sono responsabili del suo odore così intenso
01:54
into sulfenic acid,
41
114782
1810
in acido sulfenico,
01:56
which then becomes a nasty substance with a long name:
42
116616
2959
che quindi diventa una brutta sostanza con un nome lungo:
02:00
syn-Propanethial S-oxide.
43
120579
2702
S-ossido di (Z)-tiopropanale.
Il gas colpisce Iride,
02:04
The gas stings Iris, and suddenly, she can't help it,
44
124468
3259
e all'improvviso, non riesce a farne a meno,
02:07
she starts weeping uncontrollably.
45
127751
1698
lei inizia a piangere in maniera incontrollata.
02:10
These reflex tears are different from the basal tears
46
130327
2813
Queste lacrime di riflesso sono diverse dalle lacrime basali
02:13
that Iris is used to.
47
133164
1174
a cui Iride era abituata.
02:14
Because they're designed
48
134875
1391
Siccome sono progettate
02:16
to wash away harmful substances, or particles,
49
136290
2191
per lavare via qualunque sostanza o particella dannosa,
sono rilasciate in quantità molto superiori
02:18
they're released in much larger amounts,
50
138505
2689
02:21
and their aqueous layer contains more antibodies
51
141218
2668
e il loro rivestimento acquoso contiene più anticorpi
02:23
to stop any microorganisms that may be trying to get in, as well.
52
143910
3428
per fermare qualunque microorganismo che potrebbe provare ad entrare.
02:28
Both Iris and Onion are devastated.
53
148249
2075
Iride e Cipolla sono distrutte.
02:30
They know they can't continue their relationship
54
150912
2286
Sanno che la loro relazione non può andare avanti,
se Iride deve soffrire e piangere
02:33
if Iris is going to hurt and cry every time Onion takes off her jacket.
55
153222
4367
ogni volta che Cipolla si toglie la giacca.
02:37
So, they decide to break up.
56
157613
1431
Quindi decidono di rompere.
02:39
As Onion walks out the door, Iris stops crying.
57
159522
2788
Appena Cipolla esce dalla porta
Iride smette di piangere.
02:42
And immediately starts again.
58
162607
1746
E subito dopo ricomincia.
02:44
Only now, she's not crying reflex tears but emotional tears.
59
164688
3994
Solo che adesso non sta piangendo per un riflesso,
ma per un'emozione.
02:49
When someone is either too sad or too happy,
60
169660
2907
Quando qualcuno è troppo triste o anche troppo felice,
02:52
it feels like a loss of control,
61
172591
1754
si sente come se perdesse il controllo
02:54
which can be dangerous.
62
174369
1242
e questo può essere una cosa pericolosa.
02:55
So, emotional tears are sent in to stabilize the mood
63
175635
3182
Quindi le lacrime emotive sono mandate
per stabilizzare l'umore
02:58
as quickly as possible,
64
178841
1967
il più velocemente possibile,
03:00
along with other physical reactions,
65
180832
1901
insieme con altre reazioni fisiche
03:02
such as an increased heart rate and slower breathing.
66
182757
2819
come il battito cardiaco accelerato
e il respiro più lento.
03:05
But scientists still aren't sure
67
185600
2225
Ma gli scienziati non sono ancora sicuri
03:07
exactly how or why the tears themselves are helpful.
68
187849
3243
esattamente di come o perché le lacrime siano utili.
03:11
They may be a social mechanism to elicit sympathy or show submission.
69
191406
3892
Potrebbero essere un meccanismo sociale
per suscitare compassione o mostrare sottomissione.
03:15
But some studies have also found
70
195873
1921
Ma alcuni studi hanno anche rilevato
03:17
that emotional tears contain higher levels of stress hormones,
71
197818
3558
che le lacrime emotive contengono alti livelli
di ormoni dello stress,
03:21
such as ACTH and enkephalin,
72
201400
2895
come corticotropina ed encefalina,
03:24
an endorphin and natural pain killer.
73
204319
2323
un'endorfina e analgesico naturale.
03:26
In this case, emotional tears are also directly calming Iris down,
74
206666
3733
In questo caso, le lacrime emotive calmano Iride
03:30
as well as signaling her emotional state to others.
75
210423
2556
e segnalano allo stesso tempo il suo stato emotivo agli altri.
03:33
Sorry things didn't work out with Onion, Iris,
76
213653
2310
Iride, mi dispiace che non abbia funzionato con Cipolla,
03:35
but don't worry.
77
215987
1074
ma non ti preoccupare.
03:37
As long as you have all three kinds of tears
78
217085
2096
Con tutti e tre tipi di lacrime
03:39
working to keep you balanced and healthy, it will get better.
79
219205
2938
a lavorare per mantenerti equilibrata e in salute,
andrà meglio.
03:42
You'll see.
80
222167
1100
Vedrai.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7