Why do we cry? The three types of tears - Alex Gendler

Waarom huilen we? De drie soorten tranen - Alex Gendler

6,822,873 views

2014-02-26 ・ TED-Ed


New videos

Why do we cry? The three types of tears - Alex Gendler

Waarom huilen we? De drie soorten tranen - Alex Gendler

6,822,873 views ・ 2014-02-26

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Mai Nguyen Nagekeken door: Rik Delaet
00:06
Our story is about a girl named Iris.
0
6911
2995
Ons verhaal gaat over een meisje genaamd Iris.
00:09
Iris is very sensitive.
1
9930
2202
Iris is heel gevoelig.
00:12
(Bird cawing)
2
12156
1180
Zo erg dat ze altijd moet huilen.
00:13
So much that she is always in tears.
3
13360
2261
00:16
She cries when she's sad,
4
16998
1548
Ze huilt wanneer ze verdrietig is,
als ze blij is,
00:20
when she's happy,
5
20002
1510
00:21
(Godzilla roars)
6
21836
1088
en zelfs wanneer het even teveel wordt.
00:23
and even tears up when things just get to her.
7
23085
2596
Ze heeft speciale traanklieren om nieuwe tranen te produceren
00:28
She has special lacrimal glands to make new tears
8
28020
3319
00:31
and special tubes, called lacrimal puncta,
9
31363
2399
en speciale traankanalen
00:33
to drain old ones away.
10
33786
1458
om de oude af te voeren.
00:36
And she cries so much that she goes through
11
36687
2272
Ze huilt zó veel, dat ze wel
00:38
ten ounces of tears per day,
12
38983
2250
bijna 300 gram tranen per dag produceert.
00:41
thirty gallons a year!
13
41257
1259
Dat is 110 liter per jaar!
00:43
In fact, if you look closely,
14
43469
1875
Als je goed kijkt,
00:45
you'll see that she's crying a little bit all the time.
15
45368
3254
zie je dat ze de hele tijd een beetje huilt.
00:49
The basal tears that Iris constantly produces
16
49971
2597
De basale tranen die Iris voortdurend produceert
00:52
form a thin coating of three layers
17
52592
2383
vormen een dun traanfilmpje van drie lagen
00:54
that cover her and keep dirt and debris away.
18
54999
2707
dat haar beschermt en vuil en afvalproducten afweert.
00:58
Right next to Iris is the mucus layer,
19
58383
2508
Vlak naast Iris bevindt zich de mucinelaag,
01:00
which keeps the whole thing fastened to her.
20
60915
2806
die alles vasthoudt.
01:03
On top of it is the aqueous layer,
21
63745
2286
Daarbovenop zit de waterlaag,
die Iris gehydrateerd houdt,
01:06
which keeps Iris hydrated, repels invasive bacteria,
22
66055
3370
invasieve bacteriën afstoot
01:09
and protects her skin, or cornea, from damage.
23
69449
2955
en haar hoornvlies beschermt tegen beschadiging.
Tenslotte is er een lipidenlaag,
01:13
And, finally, there is the lipid layer,
24
73172
2389
01:15
an oily outer film that keeps the surface smooth
25
75585
3150
een olie-achtige buitenlaag die het oppervlak mooi houdt,
01:18
for Iris to see through,
26
78759
1295
zodat Iris erdoorheen kan kijken,
01:20
and prevents the other layers from evaporating.
27
80078
2198
en verdamping van het traanvocht voorkomt.
Iris leidt haar leven
01:23
Normally, Iris goes about her day
28
83011
1894
01:24
without really noticing the basal tears doing their thing.
29
84929
3256
zonder wat te merken van de basale tranen
die hun werk doen.
01:28
That's kind of their whole point.
30
88209
1808
Dat is ook waar het om draait.
01:30
But one day, she meets a girl named Onion.
31
90041
2854
Maar op een dag ontmoet ze een meisje genaamd Ui.
01:32
Iris is immediately smitten.
32
92919
1968
Iris is meteen verkocht.
01:34
Onion looks gorgeous in her bright purple jacket,
33
94911
2300
Ui ziet er schitterend uit in haar felpaarse jas,
01:37
and she smells terrific.
34
97235
1869
en ze ruikt geweldig.
01:39
So, Iris invites Onion to her house for dinner.
35
99759
2485
Iris nodigt Ui bij haar thuis voor een etentje,
maar wanneer ze binnenkomt en haar jas uitdoet,
01:43
But when she comes in and takes off her jacket,
36
103270
2192
01:45
something terrible happens.
37
105486
1587
gebeurt er iets vreselijks.
01:47
You see, when Onion's jacket is removed,
38
107097
2543
Wanneer de jas van Ui is verwijderd,
01:49
a chemical reaction happens,
39
109664
1811
ontstaat er een chemische reactie,
01:51
converting the sulfoxides that make her smell so great
40
111499
3259
die de sulfoxiden, waardoor ze ze eerder zo lekker rook,
01:54
into sulfenic acid,
41
114782
1810
in sulfeenzuur omzet.
01:56
which then becomes a nasty substance with a long name:
42
116616
2959
Dit wordt uiteindelijk een vervelende stof met een lange naam:
02:00
syn-Propanethial S-oxide.
43
120579
2702
syn-propaanthial-S-oxide.
Het gas prikkelt Iris,
02:04
The gas stings Iris, and suddenly, she can't help it,
44
124468
3259
en plotseling moet ze
02:07
she starts weeping uncontrollably.
45
127751
1698
oncontroleerbaar huilen
02:10
These reflex tears are different from the basal tears
46
130327
2813
Deze reflextranen zijn anders dan de basale tranen
02:13
that Iris is used to.
47
133164
1174
die Iris al kende.
02:14
Because they're designed
48
134875
1391
Ze zijn ontworpen om schadelijke stoffen of deeltjes
02:16
to wash away harmful substances, or particles,
49
136290
2191
weg te spoelen. Ze worden in veel
02:18
they're released in much larger amounts,
50
138505
2689
grotere getale vrijgegeven
02:21
and their aqueous layer contains more antibodies
51
141218
2668
en hun waterlaag bevat meer antilichamen
02:23
to stop any microorganisms that may be trying to get in, as well.
52
143910
3428
om binnendringende micro-organismen tegen te houden.
02:28
Both Iris and Onion are devastated.
53
148249
2075
Zowel Iris als Ui zijn er kapot van.
02:30
They know they can't continue their relationship
54
150912
2286
Ze kunnen geen vriendjes zijn
als Iris steeds pijn heeft en huilen moet als Ui haar jas uitdoet.
02:33
if Iris is going to hurt and cry every time Onion takes off her jacket.
55
153222
4367
02:37
So, they decide to break up.
56
157613
1431
Ze besluiten elkaar niet meer te zien.
02:39
As Onion walks out the door, Iris stops crying.
57
159522
2788
Zodra Ui de deur uitloopt,
stopt Iris met huilen.
02:42
And immediately starts again.
58
162607
1746
Ze begint meteen weer met huilen.
02:44
Only now, she's not crying reflex tears but emotional tears.
59
164688
3994
Ze huilt nu echter geen reflextranen,
maar emotionele tranen.
02:49
When someone is either too sad or too happy,
60
169660
2907
Wanneer iemand te verdrietig of te blij is,
02:52
it feels like a loss of control,
61
172591
1754
voelt het aan alsof je controle verliest,
02:54
which can be dangerous.
62
174369
1242
wat gevaarlijk kan zijn.
02:55
So, emotional tears are sent in to stabilize the mood
63
175635
3182
Emotionele tranen komen dan
om de toestand zo snel mogelijk te stabiliseren,
02:58
as quickly as possible,
64
178841
1967
03:00
along with other physical reactions,
65
180832
1901
samen met andere lichamelijke reacties,
03:02
such as an increased heart rate and slower breathing.
66
182757
2819
zoals een verhoogde hartslag
en een langzamere ademhaling.
03:05
But scientists still aren't sure
67
185600
2225
Maar wetenschappers weten nog niet precies
03:07
exactly how or why the tears themselves are helpful.
68
187849
3243
hoe of waarom de tranen behulpzaam zijn.
03:11
They may be a social mechanism to elicit sympathy or show submission.
69
191406
3892
Misschien is het een sociaal mechanisme
om medelijden op te wekken of om onderdanigheid te tonen.
03:15
But some studies have also found
70
195873
1921
Onderzoek heeft ook uitgewezen
03:17
that emotional tears contain higher levels of stress hormones,
71
197818
3558
dat emotionele tranen hogere concentraties stresshormonen bevatten,
03:21
such as ACTH and enkephalin,
72
201400
2895
zoals ACTH en enkefaline,
03:24
an endorphin and natural pain killer.
73
204319
2323
een endorfine, een natuurlijke pijnstiller.
03:26
In this case, emotional tears are also directly calming Iris down,
74
206666
3733
In dit geval kalmeren de emotionele tranen Iris ook onmiddellijk
03:30
as well as signaling her emotional state to others.
75
210423
2556
en seinen haar emotionele staat ook door aan anderen.
Jammer dat het niets is geworden tussen jullie, Iris,
03:33
Sorry things didn't work out with Onion, Iris,
76
213653
2310
03:35
but don't worry.
77
215987
1074
maar maak je geen zorgen.
03:37
As long as you have all three kinds of tears
78
217085
2096
Zolang je deze drie soorten tranen hebt
03:39
working to keep you balanced and healthy, it will get better.
79
219205
2938
om je evenwichtig en gezond te houden,
komt het wel goed.
03:42
You'll see.
80
222167
1100
Dat zie je nog wel.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7