Why do we cry? The three types of tears - Alex Gendler

Zakaj jočemo? Tri vrste solz - Alex Gendler

6,800,216 views

2014-02-26 ・ TED-Ed


New videos

Why do we cry? The three types of tears - Alex Gendler

Zakaj jočemo? Tri vrste solz - Alex Gendler

6,800,216 views ・ 2014-02-26

TED-Ed


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Nika Kotnik Reviewer: Matej Divjak
00:06
Our story is about a girl named Iris.
0
6911
2995
To je zgodba o deklici po imenu Iris (šarenica).
00:09
Iris is very sensitive.
1
9930
2202
Iris je zelo občutljiva.
00:12
(Bird cawing)
2
12156
1180
00:13
So much that she is always in tears.
3
13360
2261
Tako zelo, da je vedno solzna.
00:16
She cries when she's sad,
4
16998
1548
Joče, ko je žalostna,
00:20
when she's happy,
5
20002
1510
ko je vesela,
00:21
(Godzilla roars)
6
21836
1088
00:23
and even tears up when things just get to her.
7
23085
2596
in zajoče, ko se je stvari enostavno dotaknejo.
00:28
She has special lacrimal glands to make new tears
8
28020
3319
Ima posebne solzne žleze, da naredi nove solze
00:31
and special tubes, called lacrimal puncta,
9
31363
2399
in posebne cevi, imenovane solzovodi,
00:33
to drain old ones away.
10
33786
1458
ki drenirajo stare solze.
00:36
And she cries so much that she goes through
11
36687
2272
In tako zelo joka, da porabi skoraj 300 gramov solz na dan,
00:38
ten ounces of tears per day,
12
38983
2250
00:41
thirty gallons a year!
13
41257
1259
114 litrov na leto!
00:43
In fact, if you look closely,
14
43469
1875
Pravzaprav, če dobro pogledate,
00:45
you'll see that she's crying a little bit all the time.
15
45368
3254
bosti videli, da ves čas po malem joče.
00:49
The basal tears that Iris constantly produces
16
49971
2597
Osnovne solze, ki jih neprestano proizvaja Iris,
00:52
form a thin coating of three layers
17
52592
2383
sestavljajo tanko prevleko iz treh plasti,
00:54
that cover her and keep dirt and debris away.
18
54999
2707
ki jo pokrivajo in ne pustijo zraven smeti in umazanije.
00:58
Right next to Iris is the mucus layer,
19
58383
2508
Zraven Iris je mukusna plast,
01:00
which keeps the whole thing fastened to her.
20
60915
2806
ki vse skupaj pritrdi nanjo.
01:03
On top of it is the aqueous layer,
21
63745
2286
Na njej je vodna plast,
01:06
which keeps Iris hydrated, repels invasive bacteria,
22
66055
3370
ki skrbi za vlažnost Iris,
odganja invazivne bakterije,
01:09
and protects her skin, or cornea, from damage.
23
69449
2955
in ščiti njeno kožo, ali roženico, pred poškodbami.
01:13
And, finally, there is the lipid layer,
24
73172
2389
Na koncu je tu še lipidna plast,
01:15
an oily outer film that keeps the surface smooth
25
75585
3150
oljnati zunanji film, ki ohranja gladko površino,
01:18
for Iris to see through,
26
78759
1295
da Iris vidi skoznjo,
01:20
and prevents the other layers from evaporating.
27
80078
2198
in drugim plastem preprečuje izhlapevanje.
Ponavadi, gre Iris skozi dan,
01:23
Normally, Iris goes about her day
28
83011
1894
01:24
without really noticing the basal tears doing their thing.
29
84929
3256
ne da bi opazila osnovne solze,
ki opravljajo svoje delo.
01:28
That's kind of their whole point.
30
88209
1808
To je njihov namen.
01:30
But one day, she meets a girl named Onion.
31
90041
2854
A nekega dne, je spoznala deklico po imenu Čebula.
01:32
Iris is immediately smitten.
32
92919
1968
Iris je takoj očarana.
01:34
Onion looks gorgeous in her bright purple jacket,
33
94911
2300
Čebula je prelepa v svoji vijolični jakni,
01:37
and she smells terrific.
34
97235
1869
in prekrasno diši.
01:39
So, Iris invites Onion to her house for dinner.
35
99759
2485
Iris povabi čebulo k sebi na večerjo,
a ko pride in si sleče jakno,
01:43
But when she comes in and takes off her jacket,
36
103270
2192
01:45
something terrible happens.
37
105486
1587
se zgodi nekaj groznega.
01:47
You see, when Onion's jacket is removed,
38
107097
2543
Vidite, ko čebula sname jakno,
01:49
a chemical reaction happens,
39
109664
1811
se zgodi kemična reakcija,
01:51
converting the sulfoxides that make her smell so great
40
111499
3259
ki spremeni žveplo okside, zaradi katerih tako lepo diši,
01:54
into sulfenic acid,
41
114782
1810
v sulfonsko kislino,
01:56
which then becomes a nasty substance with a long name:
42
116616
2959
ki nato postane nemarna substanca z dolgim imenom.
02:00
syn-Propanethial S-oxide.
43
120579
2702
sin-propanetial-S-oksid.
Ta plin peče Iris,
02:04
The gas stings Iris, and suddenly, she can't help it,
44
124468
3259
in nenadoma, ne more si pomagati, začne neutolažljivo jokati.
02:07
she starts weeping uncontrollably.
45
127751
1698
02:10
These reflex tears are different from the basal tears
46
130327
2813
Te refleksne solze so drugačne od tistih,
02:13
that Iris is used to.
47
133164
1174
ki jih je navajena Iris.
02:14
Because they're designed
48
134875
1391
Ker so zasnovane za spiranje
02:16
to wash away harmful substances, or particles,
49
136290
2191
škodljivih substanc, ali delcev,
se sproščajo v večjih količinah,
02:18
they're released in much larger amounts,
50
138505
2689
02:21
and their aqueous layer contains more antibodies
51
141218
2668
in njihova vodna plast vsebuje več protiteles
02:23
to stop any microorganisms that may be trying to get in, as well.
52
143910
3428
da ustavi mikroorganizme, ki prav tako morda poskušajo priti noter.
02:28
Both Iris and Onion are devastated.
53
148249
2075
Iris in Čebula sta obupani.
02:30
They know they can't continue their relationship
54
150912
2286
Vesta, da razmerja ne moreta nadaljevati, če bo Iris prizadeta in bo jokala
02:33
if Iris is going to hurt and cry every time Onion takes off her jacket.
55
153222
4367
vsakič, ko Čebula sname jakno.
02:37
So, they decide to break up.
56
157613
1431
Zato se razideta.
02:39
As Onion walks out the door, Iris stops crying.
57
159522
2788
Ko gre Čebula skozi vrata, Iris neha jokati.
02:42
And immediately starts again.
58
162607
1746
In nato takoj spet začne.
02:44
Only now, she's not crying reflex tears but emotional tears.
59
164688
3994
Samo da sedaj, ne joče refleksnih solz,
ampak čustvene solze.
02:49
When someone is either too sad or too happy,
60
169660
2907
Ko je nekdo preveč žalosten ali preveč srečen,
02:52
it feels like a loss of control,
61
172591
1754
se zdi kot izguba kontrole,
02:54
which can be dangerous.
62
174369
1242
kar je lahko nevarno.
02:55
So, emotional tears are sent in to stabilize the mood
63
175635
3182
Zato so tu čustvene solze
da uravnovesijo počutje,
02:58
as quickly as possible,
64
178841
1967
kakor hitro se da,
03:00
along with other physical reactions,
65
180832
1901
skupaj z drugimi telesnimi reakcijami,
03:02
such as an increased heart rate and slower breathing.
66
182757
2819
kot je pospešen srčni utrip
in počasnejše dihanje.
03:05
But scientists still aren't sure
67
185600
2225
A znanstveniki še zdaj ne vedo,
03:07
exactly how or why the tears themselves are helpful.
68
187849
3243
kako natančno ali zakaj so pri tem solze pomembne.
03:11
They may be a social mechanism to elicit sympathy or show submission.
69
191406
3892
Morda so socialni mehanizem
za vzbujanje sočutja ali izkazovanje podrejenosti.
03:15
But some studies have also found
70
195873
1921
A nekatere študije so ugotovile,
03:17
that emotional tears contain higher levels of stress hormones,
71
197818
3558
da vsebujejo čustvene solze višje vrednosti stresnih hormonov,
03:21
such as ACTH and enkephalin,
72
201400
2895
kot je ACTH in enkefalin,
03:24
an endorphin and natural pain killer.
73
204319
2323
endorfin in naravna protibolečinska snov.
03:26
In this case, emotional tears are also directly calming Iris down,
74
206666
3733
V tem primeru, čustvene solze direktno pomirjajo Iris,
03:30
as well as signaling her emotional state to others.
75
210423
2556
prav tako pa sporočajo njeno stanje drugim.
03:33
Sorry things didn't work out with Onion, Iris,
76
213653
2310
Žal mi je, da se s Čebulo stvari niso izšle, Iris, a ne skrbi.
03:35
but don't worry.
77
215987
1074
03:37
As long as you have all three kinds of tears
78
217085
2096
Dokler imaš tri vrste solz,
03:39
working to keep you balanced and healthy, it will get better.
79
219205
2938
ki ohranjajo tvoje ravnovesje in srečo,
bo bolje.
03:42
You'll see.
80
222167
1100
Boš videla.
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7