Would winning the lottery make you happier? - Raj Raghunathan

1,154,027 views ・ 2017-02-07

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Milenka Okuka
00:06
Will winning the lottery make you happier?
0
6956
4741
Da li bi vas dobitak na lutriji učinio srećnijim?
00:11
Imagine winning a multi-million dollar lottery tomorrow.
1
11697
3899
Zamislite da sutra na lutriji dobijete nekoliko miliona dolara.
00:15
If you're like many of us, you'd be ecstatic,
2
15596
2951
Ukoliko ste kao mnogi od nas, bili biste ushićeni,
00:18
unable to believe your good luck.
3
18547
2069
ne verujući u svoju sreću.
00:20
But would that joy still be there a few years later?
4
20616
4562
Ali da li bi ta radost i dalje bila tu nekoliko godina kasnije?
00:25
Maybe not.
5
25178
1349
Možda i ne.
00:26
A famous study of 22 lottery winners showed that months after winning,
6
26527
4729
Čuveno istraživanje s 22 dobitnika lutrije pokazalo je da mesecima nakon dobitka,
00:31
their average reported levels of happiness had increased no more
7
31256
4361
njihovi prosečni prijavljeni nivoi sreće nisu porasli više
00:35
than that of a control group who hadn't won the lottery.
8
35617
4141
nego kod kontrolne grupe koja nije dobila na lutriji.
00:39
Some were actually unhappier than they had been before winning.
9
39758
3739
Neki od njih su zapravo bili nesrećniji nego što su bili pre dobitka.
00:43
And later studies have confirmed that our emotional well-being,
10
43497
3661
Kasnija istraživanja su potvrdila da naše emotivno blagostanje,
00:47
how often and how intensely we feel things like joy,
11
47158
3510
koliko često i koliko intenzivno osećamo stvari poput radosti,
00:50
sorrow,
12
50668
1569
tuge,
00:52
anxiety,
13
52237
1531
napetosti
00:53
or anger,
14
53768
1280
ili besa,
00:55
don't seem to improve with wealth or status beyond a certain point.
15
55048
5350
ne poboljšavaju se sa bogatstvom ili statusom nakon određene tačke.
01:00
This has to do with a phenomenon known as hedonic adaptation,
16
60398
3941
Ovo ima veze sa pojavom koja se naziva hedonističkom adaptacijom
01:04
or the hedonic treadmill.
17
64339
2039
ili hedonističkom trakom za trčanje.
01:06
It describes our tendency to adapt to new situations
18
66378
3108
Ona opisuje našu naviku da se privikavamo na nove situacije
01:09
to maintain a stable emotional equilibrium.
19
69486
4142
kako bi održali stabilnu emotivnu ravnotežu.
01:13
When it comes to feeling happy,
20
73628
1670
Što se sreće tiče,
01:15
most of us seem to have a base level that stays more or less constant
21
75298
4031
većina nas kao da ima osnovni nivo, koji manje-više ostaje konstantan
01:19
throughout our existence.
22
79329
2399
tokom našeg postojanja.
01:21
Of course, the novelty of better food,
23
81728
1881
Naravno, novine u vidu bolje hrane,
01:23
superior vacations,
24
83609
1539
odličnih odmora
01:25
and more beautiful homes
25
85148
1720
i lepših mesta za život
01:26
can at first make you feel like you're walking on air,
26
86868
3462
isprva mogu da vas nateraju da se osećate kao da lebdite,
01:30
but as you get used to those things,
27
90330
1939
ali kako se privikavate na te stvari,
01:32
you revert to your default emotional state.
28
92269
3701
vraćate se na svoje standardno emotivno stanje.
01:35
That might sound pretty gloomy,
29
95970
1778
To možda zvuči veoma tmurno,
01:37
but hedonic adaptation makes us less emotionally sensitive
30
97748
3982
ali hedonistička adaptacija nas čini manje emotivno osetljivima
01:41
to any kind of change,
31
101730
1979
na sve vrste promene,
01:43
including negative ones.
32
103709
2560
uključujući i one negativne.
01:46
The study with the lottery winners
33
106269
1781
Istraživanje sa dobitnicima na lutriji
01:48
also looked at people who had suffered an accident that left them paralyzed.
34
108050
5161
posmatralo je i ljude koji su doživeli nesreću zbog koje su bili paralizovani.
01:53
When asked several months after their accidents how happy they were,
35
113211
3649
Kada su ih upitali nekoliko meseci nakon nesreće koliko su srećni,
01:56
they reported levels of happiness approaching their original baseline.
36
116860
4391
naveli su nivoe sreće koji su se bližili njihovom prvobitnom osnovnom nivou.
02:01
So while the hedonic treadmill may inhibit our enjoyment of positive changes,
37
121251
5019
Iako hedonistička traka za trčanje može da umanji naše uživanje u pozitivnom,
02:06
it seems to also enable our resilience in recovering from adversity.
38
126270
4749
čini se kao i da nam omogućava otpornost tokom oporavka od nevolje.
Postoje i drugi razlozi zašto nas dobitak na lutriji
02:11
There are other reasons that winning the lottery
39
131019
2292
02:13
may not make us happier in the long run.
40
133311
2749
možda neće usrećiti na duge staze.
02:16
It can be difficult to manage large sums of money,
41
136060
2810
Može biti komplikovano raspolagati velikim svotama novca
02:18
and some lottery winners wind up spending or losing it all quickly.
42
138870
4805
i neki dobitnici na lutriji ga brzo potroše ili protraće.
02:23
It can also be socially isolating.
43
143675
2196
Može doći i do društvene izolacije.
02:25
Some winners experience a deluge of unwelcome requests for money,
44
145871
4676
Neki dobitnici dobiju more neželjenih zahteva za davanje novca,
02:30
so they wind up cutting themselves off from others.
45
150547
3265
tako da se odseku od drugih.
02:33
And wealth may actually make us meaner.
46
153812
3129
A novac nas može učiniti i zlobnijima.
02:36
In one study, participants played a rigged game of monopoly
47
156941
3579
U jednom istraživanju, učesnici su igrali nameštenu partiju Monopola,
02:40
where the experimenters made some players rich quickly.
48
160520
4201
gde su vođe eksperimenta neke igrače brzo učinile bogatim.
02:44
The wealthy players started patronizing the poorer players
49
164721
3422
Bogati igrači počeli su da popuju siromašnijim igračima
02:48
and hogging the snacks they were meant to share.
50
168143
3669
i da za sebe grabe grickalice koje je trebalo da dele.
02:51
But just because a huge influx of cash
51
171812
2100
Ali samo zato što velik priliv novca
02:53
isn't guaranteed to bring joy into your life
52
173912
3170
ne donosi zagarantovanu radost u naš život,
02:57
doesn't mean that money can never make us happier.
53
177082
2768
to ne znači da novac nikada ne može da nas učini srećnijim.
02:59
Findings show that we adapt to extrinsic and material things,
54
179850
3452
Rezultati istraživanja pokazuju da se prilagođavamo
spoljašnjim i materijalnim stvarima,
03:03
like a new car or a bigger house,
55
183302
2560
poput novog automobila ili veće kuće,
03:05
much faster than we do to novel experiences,
56
185862
3310
mnogo brže nego što je to slučaj sa novim iskustvima,
03:09
like visiting a new place or learning a new skill.
57
189172
3671
poput posete novog mesta ili učenja nove veštine.
03:12
So by that reasoning,
58
192843
1469
Tom logikom,
03:14
the more you spend money on experiences rather than things,
59
194312
4029
što više novca trošite na iskustva, umesto na stvari,
03:18
the happier you'd be.
60
198341
1852
bićete srećniji.
03:20
And there's another way to turn your money into happiness:
61
200193
3581
Postoji i drugi način da svoj novac pretvorite u sreću:
03:23
spend it on other people.
62
203774
2719
trošite ga na druge ljude.
03:26
In one study, participants were given some money
63
206493
3469
U jednom istraživanju, učesnicima je dato nešto novca
03:29
and were either asked to spend it on themselves or on someone else.
64
209962
4471
i pitali su ih da ga potroše na sebe ili na nekoga drugog.
03:34
Later that evening, researchers called up these participants
65
214433
3130
Kasnije iste večeri, istraživači su pozvali te učesnike
03:37
and asked them how happy they were.
66
217563
2251
i pitali ih koliko su bili srećni.
03:39
The happiness levels of those who had spent the money on others
67
219814
2979
Nivoi sreće onih koji su novac potrošili na druge
03:42
were significantly greater than that of those who had spent it on themselves.
68
222793
4671
bili su značajno veći od onih koji su novac potrošili na sebe.
03:47
And that seems to be true around the world.
69
227464
3180
Čini se da je to istina širom sveta.
03:50
Another study examined the generosity of over 200,000 people from 136 countries.
70
230644
6570
U drugom istraživanju ispitana je darežljivost
preko 200 000 ljudi iz 136 zemalja.
03:57
In over 90% of these countries,
71
237214
2030
U preko 90% ovih zemalja,
03:59
people who donated tended to be happier than those who didn't.
72
239244
4809
ljudi koji su donirali bili su mahom srećniji od onih koji nisu.
04:04
But this may all be easier said than done.
73
244053
3750
Ali možda je sve ovo lakše reći nego uraditi.
04:07
Let's say a million dollars falls into your lap tomorrow.
74
247803
4351
Recimo da vam sutra u krilo padne milion dolara.
04:12
What do you do with it?
75
252154
2110
Šta biste uradili sa njima?
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7