Would winning the lottery make you happier? - Raj Raghunathan

Vincere la lotteria vi renderebbe più felici? - Raj Raghunathan

1,154,027 views

2017-02-07 ・ TED-Ed


New videos

Would winning the lottery make you happier? - Raj Raghunathan

Vincere la lotteria vi renderebbe più felici? - Raj Raghunathan

1,154,027 views ・ 2017-02-07

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Sofia Ramundo Revisore: Silvia Fornasiero
00:06
Will winning the lottery make you happier?
0
6956
4741
Vincere la lotteria vi renderà più felici?
00:11
Imagine winning a multi-million dollar lottery tomorrow.
1
11697
3899
Immaginate di vincere una lotteria multi milionaria domani.
00:15
If you're like many of us, you'd be ecstatic,
2
15596
2951
Se siete come molti di noi, sareste in estasi,
00:18
unable to believe your good luck.
3
18547
2069
incapaci di credere alla vostra fortuna.
00:20
But would that joy still be there a few years later?
4
20616
4562
Ma quella gioia sarebbe ancora con voi qualche anno dopo?
00:25
Maybe not.
5
25178
1349
Forse no.
00:26
A famous study of 22 lottery winners showed that months after winning,
6
26527
4729
Un famoso studio su 22 vincitori di lotteria mostrò che mesi dopo,
00:31
their average reported levels of happiness had increased no more
7
31256
4361
il loro livello medio di felicità non era cresciuto di più
00:35
than that of a control group who hadn't won the lottery.
8
35617
4141
di quello di un gruppo di controllo che non aveva vinto la lotteria.
00:39
Some were actually unhappier than they had been before winning.
9
39758
3739
Alcuni erano anzi più infelici rispetto a prima della vincita.
00:43
And later studies have confirmed that our emotional well-being,
10
43497
3661
Studi successivi hanno confermato che il nostro benessere emozionale,
00:47
how often and how intensely we feel things like joy,
11
47158
3510
quanto spesso e quanto intensamente sentiamo cose come gioia,
00:50
sorrow,
12
50668
1569
dolore,
00:52
anxiety,
13
52237
1531
ansia,
00:53
or anger,
14
53768
1280
o rabbia,
00:55
don't seem to improve with wealth or status beyond a certain point.
15
55048
5350
non sembra migliorare con la ricchezza o lo status oltre un certo punto.
01:00
This has to do with a phenomenon known as hedonic adaptation,
16
60398
3941
Questo ha che a fare con un fenomeno noto come adattamento edonico,
01:04
or the hedonic treadmill.
17
64339
2039
o ingranaggio edonico.
01:06
It describes our tendency to adapt to new situations
18
66378
3108
Esso descrive la nostra tendenza ad adattarci a nuove situazioni
01:09
to maintain a stable emotional equilibrium.
19
69486
4142
per mantenere un equilibrio emozionale stabile.
01:13
When it comes to feeling happy,
20
73628
1670
Se si tratta di sentirsi felici,
01:15
most of us seem to have a base level that stays more or less constant
21
75298
4031
la maggior parte di di noi sembra avere un livello base più o meno costante
01:19
throughout our existence.
22
79329
2399
per tutta l'esistenza.
01:21
Of course, the novelty of better food,
23
81728
1881
Ovviamente, la novità del cibo migliore,
01:23
superior vacations,
24
83609
1539
vacanze di lusso,
01:25
and more beautiful homes
25
85148
1720
e case più belle
01:26
can at first make you feel like you're walking on air,
26
86868
3462
possono all'inizio farvi sentire come su una nuvola,
01:30
but as you get used to those things,
27
90330
1939
ma appena iniziate ad abituarvi,
01:32
you revert to your default emotional state.
28
92269
3701
ritornate al vostro stato emozionale predefinito.
01:35
That might sound pretty gloomy,
29
95970
1778
Ciò può sembrare abbastanza deprimente,
01:37
but hedonic adaptation makes us less emotionally sensitive
30
97748
3982
ma l'adattamento edonico ci rende meno sensibili
01:41
to any kind of change,
31
101730
1979
a qualsiasi cambiamento,
01:43
including negative ones.
32
103709
2560
inclusi quelli negativi.
01:46
The study with the lottery winners
33
106269
1781
Lo studio sui vincitori di lotteria
01:48
also looked at people who had suffered an accident that left them paralyzed.
34
108050
5161
includeva anche persone coinvolte in incidenti che li avevano paralizzati.
01:53
When asked several months after their accidents how happy they were,
35
113211
3649
Quando venne chiesto loro mesi dopo l'incidente quanto fossero felici,
01:56
they reported levels of happiness approaching their original baseline.
36
116860
4391
essi riferivano livelli di felicità vicini a quelli originari.
02:01
So while the hedonic treadmill may inhibit our enjoyment of positive changes,
37
121251
5019
Così, mentre l'ingranaggio edonico può inibire il piacere di mutamenti positivi,
02:06
it seems to also enable our resilience in recovering from adversity.
38
126270
4749
sembra anche che possa migliorare la nostra resilienza nelle avversità.
02:11
There are other reasons that winning the lottery
39
131019
2292
Vi sono altre ragioni per cui vincere la lotteria
02:13
may not make us happier in the long run.
40
133311
2749
non ci renderebbe più felici nel lungo termine.
02:16
It can be difficult to manage large sums of money,
41
136060
2810
Può essere difficile gestire grandi somme di denaro,
02:18
and some lottery winners wind up spending or losing it all quickly.
42
138870
4805
e alcuni vincitori finiscono per spenderli o perderli tutti velocemente.
02:23
It can also be socially isolating.
43
143675
2196
Può anche isolare socialmente.
02:25
Some winners experience a deluge of unwelcome requests for money,
44
145871
4676
Alcuni vincitori riportano un diluvio di sgradite richieste di denaro,
02:30
so they wind up cutting themselves off from others.
45
150547
3265
che li ha portati a isolarsi dagli altri.
02:33
And wealth may actually make us meaner.
46
153812
3129
E la ricchezza può effettivamente renderci più cattivi.
02:36
In one study, participants played a rigged game of monopoly
47
156941
3579
In uno studio, i partecipanti giocavano una partita di monopoli truccata,
02:40
where the experimenters made some players rich quickly.
48
160520
4201
in cui i ricercatori rendevano alcuni giocatori ricchi rapidamente.
02:44
The wealthy players started patronizing the poorer players
49
164721
3422
I giocatori ricchi iniziarono a trattare con superiorità gli altri giocatori
02:48
and hogging the snacks they were meant to share.
50
168143
3669
e a tenere per sé gli snack che avrebbero dovuto condividere.
02:51
But just because a huge influx of cash
51
171812
2100
Ma solo perché un enorme afflusso di denaro
02:53
isn't guaranteed to bring joy into your life
52
173912
3170
non garantisce di portare gioia nella vostra vita,
02:57
doesn't mean that money can never make us happier.
53
177082
2768
non vuol dire che il denaro non putrà mai farci più felici.
02:59
Findings show that we adapt to extrinsic and material things,
54
179850
3452
Delle ricerche mostrano che ci adattiamo alle cose estrinsiche e materiali,
03:03
like a new car or a bigger house,
55
183302
2560
come una nuova auto o una casa più grande,
03:05
much faster than we do to novel experiences,
56
185862
3310
molto più velocemente rispetto alle nuove esperienze,
03:09
like visiting a new place or learning a new skill.
57
189172
3671
come visitare un nuovo posto o imparare una nuova abilità.
03:12
So by that reasoning,
58
192843
1469
In base a questo ragionamento,
03:14
the more you spend money on experiences rather than things,
59
194312
4029
più denaro si spende in esperienze rispetto alle cose,
03:18
the happier you'd be.
60
198341
1852
più felici si dovrebbe essere.
03:20
And there's another way to turn your money into happiness:
61
200193
3581
E c'è un altro modo per trasformare il vostro denaro in felicità:
03:23
spend it on other people.
62
203774
2719
spenderlo per altre persone.
03:26
In one study, participants were given some money
63
206493
3469
In uno studio, ai partecipanti veniva dato del denaro
03:29
and were either asked to spend it on themselves or on someone else.
64
209962
4471
e veniva chiesto di spenderlo per se stessi o per qualcun altro.
03:34
Later that evening, researchers called up these participants
65
214433
3130
Più tardi quella sera, i ricercatori chiamarono questi partecipanti
03:37
and asked them how happy they were.
66
217563
2251
e chiesero loro quanto fossero felici.
03:39
The happiness levels of those who had spent the money on others
67
219814
2979
I livelli di felicità di quelli che avevano speso per gli altri
03:42
were significantly greater than that of those who had spent it on themselves.
68
222793
4671
erano molto più alti di quelli che l'avevano speso per sé.
03:47
And that seems to be true around the world.
69
227464
3180
Ciò sembra essere vero in tutto il mondo.
03:50
Another study examined the generosity of over 200,000 people from 136 countries.
70
230644
6570
Un altro studio ha esaminato la generosità di oltre 200 mila persone da 136 paesi.
03:57
In over 90% of these countries,
71
237214
2030
In più del 90% di questi paesi,
03:59
people who donated tended to be happier than those who didn't.
72
239244
4809
le persone che donavano tendevano ad essere più felici di chi non donava.
04:04
But this may all be easier said than done.
73
244053
3750
Ma questo può essere più semplice a dirsi che a farsi.
04:07
Let's say a million dollars falls into your lap tomorrow.
74
247803
4351
Diciamo che un milione di dollari domani vi cadono addosso.
04:12
What do you do with it?
75
252154
2110
Cosa ne fareste?
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7