Would winning the lottery make you happier? - Raj Raghunathan

Será que ganhar na loteria te deixaria mais feliz? - Raj Raghunathan

1,131,208 views

2017-02-07 ・ TED-Ed


New videos

Would winning the lottery make you happier? - Raj Raghunathan

Será que ganhar na loteria te deixaria mais feliz? - Raj Raghunathan

1,131,208 views ・ 2017-02-07

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Gislene Kucker Arantes
00:06
Will winning the lottery make you happier?
0
6956
4741
Será que ganhar na loteria te deixaria mais feliz?
00:11
Imagine winning a multi-million dollar lottery tomorrow.
1
11697
3899
Imagine ganhar um prêmio multimilionário na loteria amanhã.
00:15
If you're like many of us, you'd be ecstatic,
2
15596
2951
Se reagir como a maioria das pessoas, você ficaria em êxtase,
00:18
unable to believe your good luck.
3
18547
2069
sem acreditar que teve tanta sorte,
00:20
But would that joy still be there a few years later?
4
20616
4562
mas será que essa alegria ainda existiria alguns anos depois?
Talvez não.
00:25
Maybe not.
5
25178
1349
00:26
A famous study of 22 lottery winners showed that months after winning,
6
26527
4729
Um famoso estudo feito com 22 ganhadores de loteria mostrou que, meses depois,
os níveis médios de felicidade declarados por eles não era diferente
00:31
their average reported levels of happiness had increased no more
7
31256
4361
00:35
than that of a control group who hadn't won the lottery.
8
35617
4141
dos das pessoas do grupo de controle, as que não ganharam na loteria.
00:39
Some were actually unhappier than they had been before winning.
9
39758
3739
Alguns estavam até menos felizes do que estavam antes de ganhar.
00:43
And later studies have confirmed that our emotional well-being,
10
43497
3661
Estudos posteriores confirmaram até que nosso bem-estar emocional,
00:47
how often and how intensely we feel things like joy,
11
47158
3510
a frequência e a intensidade com que sentimos, por exemplo, alegria,
00:50
sorrow,
12
50668
1569
tristeza, ansiedade ou raiva
00:52
anxiety,
13
52237
1531
00:53
or anger,
14
53768
1280
parecem não aumentar com riqueza ou status além de determinado ponto.
00:55
don't seem to improve with wealth or status beyond a certain point.
15
55048
5350
Isso se deve a um fenômeno conhecido como adaptação hedônica,
01:00
This has to do with a phenomenon known as hedonic adaptation,
16
60398
3941
ou esteira hedônica.
01:04
or the hedonic treadmill.
17
64339
2039
Ele descreve nossa tendência a nos adaptarmos a situações novas
01:06
It describes our tendency to adapt to new situations
18
66378
3108
01:09
to maintain a stable emotional equilibrium.
19
69486
4142
para manter equilíbrio e estabilidade emocional.
01:13
When it comes to feeling happy,
20
73628
1670
No que se refere a sentir-se feliz,
a maioria de nós parece ter um nível que permanece um tanto constante
01:15
most of us seem to have a base level that stays more or less constant
21
75298
4031
01:19
throughout our existence.
22
79329
2399
por toda nossa vida.
01:21
Of course, the novelty of better food,
23
81728
1881
Claro, a novidade da comida melhor,
01:23
superior vacations,
24
83609
1539
de férias melhores e casas mais bonitas
01:25
and more beautiful homes
25
85148
1720
01:26
can at first make you feel like you're walking on air,
26
86868
3462
podem a princípio fazer você se sentir como se andasse nas nuvens,
mas, conforme vai se acostumando,
01:30
but as you get used to those things,
27
90330
1939
01:32
you revert to your default emotional state.
28
92269
3701
você retorna ao seu estado emocional padrão.
01:35
That might sound pretty gloomy,
29
95970
1778
Pode parecer bem ruim,
01:37
but hedonic adaptation makes us less emotionally sensitive
30
97748
3982
mas a adaptação hedônica nos torna menos sensíveis emocionalmente
01:41
to any kind of change,
31
101730
1979
a qualquer tipo de mudança,
01:43
including negative ones.
32
103709
2560
inclusive as negativas.
01:46
The study with the lottery winners
33
106269
1781
O estudo com os ganhadores da loteria
também analisou pessoas que haviam sofrido um acidente que as deixou paralisadas.
01:48
also looked at people who had suffered an accident that left them paralyzed.
34
108050
5161
Vários meses depois do acidente, quando perguntadas se estavam felizes,
01:53
When asked several months after their accidents how happy they were,
35
113211
3649
01:56
they reported levels of happiness approaching their original baseline.
36
116860
4391
elas relataram níveis de felicidade próximos do seu estado normal.
02:01
So while the hedonic treadmill may inhibit our enjoyment of positive changes,
37
121251
5019
Embora a esteira hedônica possa inibir nossa satisfação com mudanças positivas,
02:06
it seems to also enable our resilience in recovering from adversity.
38
126270
4749
ela parece também ativar nossa resiliência para nos recuperarmos de adversidades.
02:11
There are other reasons that winning the lottery
39
131019
2292
Há outras razões pelas quais ganhar na loteria
02:13
may not make us happier in the long run.
40
133311
2749
pode não nos deixar felizes a longo prazo.
Pode ser complicado gerenciar grandes quantidades de dinheiro
02:16
It can be difficult to manage large sums of money,
41
136060
2810
02:18
and some lottery winners wind up spending or losing it all quickly.
42
138870
4805
e alguns ganhadores acabam gastando ou perdendo tudo rapidamente.
02:23
It can also be socially isolating.
43
143675
2196
Também pode ocorrer isolamento social.
02:25
Some winners experience a deluge of unwelcome requests for money,
44
145871
4676
Alguns ganhadores recebem uma enxurrada de pedidos inconvenientes por dinheiro,
02:30
so they wind up cutting themselves off from others.
45
150547
3265
o que acaba fazendo com que se afastem das pessoas.
02:33
And wealth may actually make us meaner.
46
153812
3129
Além disso, a riqueza pode até nos deixar mais mesquinhos.
02:36
In one study, participants played a rigged game of monopoly
47
156941
3579
Num estudo, alguns participantes jogaram Banco Imobiliário manipulado,
02:40
where the experimenters made some players rich quickly.
48
160520
4201
em que os pesquisadores faziam alguns ficarem ricos rapidamente.
02:44
The wealthy players started patronizing the poorer players
49
164721
3422
Os jogadores ricos começaram a esnobar os jogadores mais pobres
e a acumular aquilo que deveriam dividir.
02:48
and hogging the snacks they were meant to share.
50
168143
3669
02:51
But just because a huge influx of cash
51
171812
2100
Mas o fato de um grande ganho em dinheiro
02:53
isn't guaranteed to bring joy into your life
52
173912
3170
não ser garantia de felicidade na vida
não significa que o dinheiro não possa trazer felicidade.
02:57
doesn't mean that money can never make us happier.
53
177082
2768
02:59
Findings show that we adapt to extrinsic and material things,
54
179850
3452
Estudos mostram que nos adaptamos a coisas materiais,
03:03
like a new car or a bigger house,
55
183302
2560
como um carro novo ou uma casa maior,
03:05
much faster than we do to novel experiences,
56
185862
3310
muito mais rápido do que a experiências novas,
como a visitar um lugar diferente ou aprender algo novo.
03:09
like visiting a new place or learning a new skill.
57
189172
3671
03:12
So by that reasoning,
58
192843
1469
Nessa linha de raciocínio,
03:14
the more you spend money on experiences rather than things,
59
194312
4029
quanto mais você gasta dinheiro em experiências em vez de em coisas,
03:18
the happier you'd be.
60
198341
1852
mais feliz você fica.
03:20
And there's another way to turn your money into happiness:
61
200193
3581
E há outra maneira de transformar seu dinheiro em felicidade:
03:23
spend it on other people.
62
203774
2719
gaste-o ajudando outras pessoas.
03:26
In one study, participants were given some money
63
206493
3469
Num estudo, os participantes receberam dinheiro.
03:29
and were either asked to spend it on themselves or on someone else.
64
209962
4471
Alguns podiam gastá-lo consigo mesmos; outros, para ajudar outras pessoas.
No fim do dia, os pesquisadores ligaram para os participantes
03:34
Later that evening, researchers called up these participants
65
214433
3130
03:37
and asked them how happy they were.
66
217563
2251
e perguntaram o grau de felicidade deles.
03:39
The happiness levels of those who had spent the money on others
67
219814
2979
Os níveis de felicidade dos que gastaram o dinheiro ajudando os outros
03:42
were significantly greater than that of those who had spent it on themselves.
68
222793
4671
foram significativamente maiores do que os daqueles que o gastaram consigo mesmos.
03:47
And that seems to be true around the world.
69
227464
3180
Isso parece se confirmar no mundo todo.
03:50
Another study examined the generosity of over 200,000 people from 136 countries.
70
230644
6570
Outro estudo analisou a generosidade de mais de 200 mil pessoas em 136 países.
Em mais de 90% desses países, aqueles que ajudaram os outros
03:57
In over 90% of these countries,
71
237214
2030
03:59
people who donated tended to be happier than those who didn't.
72
239244
4809
tendiam a ser mais felizes que as que não o fizeram.
Mas talvez seja mais fácil falar do que fazer.
04:04
But this may all be easier said than done.
73
244053
3750
04:07
Let's say a million dollars falls into your lap tomorrow.
74
247803
4351
Digamos que US$ 1 milhão caiam do céu pra você amanhã.
O que você faria?
04:12
What do you do with it?
75
252154
2110
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7