Would winning the lottery make you happier? - Raj Raghunathan

1,131,081 views ・ 2017-02-07

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Giancarlo Castelo Alí Revisor: Frank Zegarra
¿Ganar la lotería te haría más feliz?
00:06
Will winning the lottery make you happier?
0
6956
4741
00:11
Imagine winning a multi-million dollar lottery tomorrow.
1
11697
3899
Imagina ganar muchos millones de dólares en la lotería mañana.
00:15
If you're like many of us, you'd be ecstatic,
2
15596
2951
Si eres como muchos de nosotros, estarías extasiado,
00:18
unable to believe your good luck.
3
18547
2069
sin poder creer tu buena suerte.
00:20
But would that joy still be there a few years later?
4
20616
4562
¿Pero esa alegría estaría contigo unos años después?
00:25
Maybe not.
5
25178
1349
Quizás no.
00:26
A famous study of 22 lottery winners showed that months after winning,
6
26527
4729
Un estudio de 22 ganadores de lotería mostró que meses después de ganar
00:31
their average reported levels of happiness had increased no more
7
31256
4361
sus niveles promedios de alegría no aumentaron más
00:35
than that of a control group who hadn't won the lottery.
8
35617
4141
que el del grupo de control de quienes no ganaron la lotería.
00:39
Some were actually unhappier than they had been before winning.
9
39758
3739
Algunos estaban menos felices que antes de haber ganado.
00:43
And later studies have confirmed that our emotional well-being,
10
43497
3661
Estudios posteriores confirmaron que nuestro bienestar emocional,
00:47
how often and how intensely we feel things like joy,
11
47158
3510
cuán a menudo y cuán intensamente sentimos alegría,
00:50
sorrow,
12
50668
1569
pena,
00:52
anxiety,
13
52237
1531
ansiedad,
00:53
or anger,
14
53768
1280
o ira,
00:55
don't seem to improve with wealth or status beyond a certain point.
15
55048
5350
no parece mejorar con el dinero o el status más allá de cierto punto.
01:00
This has to do with a phenomenon known as hedonic adaptation,
16
60398
3941
Esto tiene que ver con un fenómeno conocido como adaptación hedónica,
01:04
or the hedonic treadmill.
17
64339
2039
o la cinta caminadora hedónica.
01:06
It describes our tendency to adapt to new situations
18
66378
3108
Describe nuestra tendencia a adaptarnos a nuevas situaciones
01:09
to maintain a stable emotional equilibrium.
19
69486
4142
para mantener un equilibrio emocional estable.
01:13
When it comes to feeling happy,
20
73628
1670
Cuando nos sentimos felices,
01:15
most of us seem to have a base level that stays more or less constant
21
75298
4031
muchos de nosotros mostramos un nivel base que permanece más o menos constante
01:19
throughout our existence.
22
79329
2399
durante nuestra existencia.
01:21
Of course, the novelty of better food,
23
81728
1881
Obvio, la novedad de mejor comida,
01:23
superior vacations,
24
83609
1539
mejores vacaciones,
01:25
and more beautiful homes
25
85148
1720
y hogares mucho más bonitos
01:26
can at first make you feel like you're walking on air,
26
86868
3462
pueden al principio hacerte sentir que estas caminando en el aire,
01:30
but as you get used to those things,
27
90330
1939
pero a medida que te acostumbras a ellos
01:32
you revert to your default emotional state.
28
92269
3701
vuelves a tu estado emocional inicial.
01:35
That might sound pretty gloomy,
29
95970
1778
Puede sonar un poco sombrío,
01:37
but hedonic adaptation makes us less emotionally sensitive
30
97748
3982
pero la adaptación hedónica nos hace menos sensibles emocionalmente
01:41
to any kind of change,
31
101730
1979
a cualquier cambio,
01:43
including negative ones.
32
103709
2560
incluyendo los negativos.
01:46
The study with the lottery winners
33
106269
1781
El estudio con los ganadores
01:48
also looked at people who had suffered an accident that left them paralyzed.
34
108050
5161
también incluyó a quienes habían sufrido un accidente que los dejó paralizados.
01:53
When asked several months after their accidents how happy they were,
35
113211
3649
Al preguntarles meses después de sus accidentes, cuán felices eran,
01:56
they reported levels of happiness approaching their original baseline.
36
116860
4391
informaron niveles de felicidad cercanos a sus niveles iniciales.
02:01
So while the hedonic treadmill may inhibit our enjoyment of positive changes,
37
121251
5019
Mientras la caminadora hedónica puede inhibirnos de disfrutar cambios positivos
02:06
it seems to also enable our resilience in recovering from adversity.
38
126270
4749
parece que activa nuestra resiliencia para recuperarnos de la adversidad.
02:11
There are other reasons that winning the lottery
39
131019
2292
Hay otras razones por las que ganar la lotería
02:13
may not make us happier in the long run.
40
133311
2749
puede no hacernos más felices a la larga.
02:16
It can be difficult to manage large sums of money,
41
136060
2810
Puede ser difícil manejar grandes sumas de dinero,
02:18
and some lottery winners wind up spending or losing it all quickly.
42
138870
4805
y algunos ganadores terminan gastando o perdiéndolo todo rápidamente.
02:23
It can also be socially isolating.
43
143675
2196
Puede aislarte socialmente.
02:25
Some winners experience a deluge of unwelcome requests for money,
44
145871
4676
A algunos se les viene un torrente de pedidos inesperados de dinero,
02:30
so they wind up cutting themselves off from others.
45
150547
3265
así que terminan aislándose de los demás.
02:33
And wealth may actually make us meaner.
46
153812
3129
Y la riqueza puede hacernos más mezquinos.
02:36
In one study, participants played a rigged game of monopoly
47
156941
3579
En un estudio, los participantes jugaron Monopoly
02:40
where the experimenters made some players rich quickly.
48
160520
4201
y los investigadores hicieron a unos jugadores ricos rápidamente.
02:44
The wealthy players started patronizing the poorer players
49
164721
3422
Los adinerados empezaron a condescender a los más pobres
02:48
and hogging the snacks they were meant to share.
50
168143
3669
y a acaparar los bocadillos que debían compartir.
02:51
But just because a huge influx of cash
51
171812
2100
Pero si un gran ingreso de efectivo
02:53
isn't guaranteed to bring joy into your life
52
173912
3170
no garantiza traer felicidad a tu vida
02:57
doesn't mean that money can never make us happier.
53
177082
2768
no quiere decir que el dinero nunca nos hará más felices.
02:59
Findings show that we adapt to extrinsic and material things,
54
179850
3452
Se ha demostrado que nos adaptamos a cosas extrínsecas y materiales,
03:03
like a new car or a bigger house,
55
183302
2560
como un auto nuevo o una casa más grande,
03:05
much faster than we do to novel experiences,
56
185862
3310
más rápido que a experiencias nuevas,
03:09
like visiting a new place or learning a new skill.
57
189172
3671
como visitar un lugar nuevo o aprender una nueva destreza.
03:12
So by that reasoning,
58
192843
1469
Bajo este razonamiento,
03:14
the more you spend money on experiences rather than things,
59
194312
4029
mientras más dinero gastas en experiencias en lugar de objetos
03:18
the happier you'd be.
60
198341
1852
te sentirás más feliz.
03:20
And there's another way to turn your money into happiness:
61
200193
3581
Y hay otra forma de convertir tu dinero en felicidad:
03:23
spend it on other people.
62
203774
2719
gástalo en otras personas.
03:26
In one study, participants were given some money
63
206493
3469
En otro estudio, a los participantes se les dio dinero
03:29
and were either asked to spend it on themselves or on someone else.
64
209962
4471
y se les pidió gastarlo en ellos mismos o en otras personas.
03:34
Later that evening, researchers called up these participants
65
214433
3130
Más tarde, los investigadores llamaron a los participantes
03:37
and asked them how happy they were.
66
217563
2251
y les preguntaron cuán felices se sentían.
03:39
The happiness levels of those who had spent the money on others
67
219814
2979
Los niveles de felicidad de quienes gastaron el dinero en otros
03:42
were significantly greater than that of those who had spent it on themselves.
68
222793
4671
fueron mucho mayores de quienes lo gastaron en sí mismos.
03:47
And that seems to be true around the world.
69
227464
3180
Y esto parece ser verdad en todo el mundo.
03:50
Another study examined the generosity of over 200,000 people from 136 countries.
70
230644
6570
Otro estudio examinó la generosidad de más de 200,000 personas en 136 países.
03:57
In over 90% of these countries,
71
237214
2030
En más del 90% de estos países
03:59
people who donated tended to be happier than those who didn't.
72
239244
4809
quienes donaron tendían a ser más felices que quienes no lo hicieron.
04:04
But this may all be easier said than done.
73
244053
3750
Esto es más fácil decirlo que hacerlo.
04:07
Let's say a million dollars falls into your lap tomorrow.
74
247803
4351
Digamos que mañana tienes un millón de dólares en tus manos.
04:12
What do you do with it?
75
252154
2110
¿Qué harías con eso?
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7