Would winning the lottery make you happier? - Raj Raghunathan

Piyango kazanmak sizi daha mutlu yapar mıydı? - Raj Raghunathan

1,131,208 views

2017-02-07 ・ TED-Ed


New videos

Would winning the lottery make you happier? - Raj Raghunathan

Piyango kazanmak sizi daha mutlu yapar mıydı? - Raj Raghunathan

1,131,208 views ・ 2017-02-07

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Suleyman Cengiz
00:06
Will winning the lottery make you happier?
0
6956
4741
Piyango kazanmak sizi daha mutlu eder mi?
00:11
Imagine winning a multi-million dollar lottery tomorrow.
1
11697
3899
Yarın multi-milyon dolarlık bir piyango kazandığınızı hayal edin.
00:15
If you're like many of us, you'd be ecstatic,
2
15596
2951
Eğer çoğumuz gibiyseniz çok heyecanlanırsınız,
00:18
unable to believe your good luck.
3
18547
2069
şansınıza inanamazsınız.
00:20
But would that joy still be there a few years later?
4
20616
4562
Ancak bu heyecan birkaç yıl sonra hala devam edecek mi?
00:25
Maybe not.
5
25178
1349
Belki de etmez.
00:26
A famous study of 22 lottery winners showed that months after winning,
6
26527
4729
22 piyango kazananı üzerinde yapılan ünlü bir çalışma,
00:31
their average reported levels of happiness had increased no more
7
31256
4361
kazandıktan aylar sonra bu insanların ortalama mutluluk seviyelerinin
00:35
than that of a control group who hadn't won the lottery.
8
35617
4141
kazanmamış bir kontrol grubundakilerden daha fazla artmadığını gösteriyor.
00:39
Some were actually unhappier than they had been before winning.
9
39758
3739
Hatta bazıları piyango öncesine göre daha mutsuzlardı.
00:43
And later studies have confirmed that our emotional well-being,
10
43497
3661
Bunu takip eden çalışmalara göre duygusal refahımız
00:47
how often and how intensely we feel things like joy,
11
47158
3510
duygularımızı ne sıklıkta ve yoğunlukta hissettiğimiz, örneğin neşe,
00:50
sorrow,
12
50668
1569
keder,
00:52
anxiety,
13
52237
1531
gerginlik
00:53
or anger,
14
53768
1280
veya kızgınlık,
00:55
don't seem to improve with wealth or status beyond a certain point.
15
55048
5350
servet ve statü ile belli bir noktadan sonra ilerlemiyor.
01:00
This has to do with a phenomenon known as hedonic adaptation,
16
60398
3941
Bunu hedonik adaptasyon veya hedonik çark olarak
01:04
or the hedonic treadmill.
17
64339
2039
bilinen fenomene bağlayabiliriz.
01:06
It describes our tendency to adapt to new situations
18
66378
3108
Bu yaklaşım istikrarlı bir duygu dengesi koruyabilmemiz için
01:09
to maintain a stable emotional equilibrium.
19
69486
4142
yeni olaylara karşı alışma eğilimimizi açıklar.
01:13
When it comes to feeling happy,
20
73628
1670
Konu mutlu olmak olduğunda,
01:15
most of us seem to have a base level that stays more or less constant
21
75298
4031
çoğumuz var oluşumuz boyunca az ya da çok sabit seyreden
01:19
throughout our existence.
22
79329
2399
bir ana seviyeye sahibiz.
01:21
Of course, the novelty of better food,
23
81728
1881
Elbette güzel bir ziyafet,
01:23
superior vacations,
24
83609
1539
harika tatiller
01:25
and more beautiful homes
25
85148
1720
ve çok ihtişamlı evler
01:26
can at first make you feel like you're walking on air,
26
86868
3462
ilk önce ayağımızı yerden kesebilir,
01:30
but as you get used to those things,
27
90330
1939
fakat bunlara alıştıkça
01:32
you revert to your default emotional state.
28
92269
3701
varsayılan duygu durumunuza geri dönüyorsunuz.
01:35
That might sound pretty gloomy,
29
95970
1778
Kulağa iç karartıcı geliyor olabilir,
01:37
but hedonic adaptation makes us less emotionally sensitive
30
97748
3982
fakat hedonik adaptasyon bizi her türlü değişikliğe karşı
01:41
to any kind of change,
31
101730
1979
daha az duyarlı kılıyor,
01:43
including negative ones.
32
103709
2560
buna olumsuz durumlar da dahil.
01:46
The study with the lottery winners
33
106269
1781
Piyango kazananlar çalışması
01:48
also looked at people who had suffered an accident that left them paralyzed.
34
108050
5161
felç ile sonuçlanan kazazedeleri de konu aldı.
01:53
When asked several months after their accidents how happy they were,
35
113211
3649
Kazadan aylar sonra ne kadar mutlu oldukları sorulduğunda
01:56
they reported levels of happiness approaching their original baseline.
36
116860
4391
mutluluk seviyelerinin orijinal seviyelerine yaklaştığını belirttiler.
02:01
So while the hedonic treadmill may inhibit our enjoyment of positive changes,
37
121251
5019
Hedonik çark olumlu değişimlerin tadını çıkarmamızı engelleyebiliyor olsa da
02:06
it seems to also enable our resilience in recovering from adversity.
38
126270
4749
kötü bir durumdan toparlanmaya dair dayanma gücümüzü de harekete geçiriyor.
02:11
There are other reasons that winning the lottery
39
131019
2292
Piyango kazanmanın uzun vadede
02:13
may not make us happier in the long run.
40
133311
2749
bizi mutlu etmemesinin başka sebepleri de var.
02:16
It can be difficult to manage large sums of money,
41
136060
2810
Çok miktarda paranın idaresi epey zor olabilir
02:18
and some lottery winners wind up spending or losing it all quickly.
42
138870
4805
ve bazı kazananlar, paranın hepsini çok hızlı harcamış veya kaybetmiş oluyor.
02:23
It can also be socially isolating.
43
143675
2196
Sosyal olarak izole edici de olabilir.
02:25
Some winners experience a deluge of unwelcome requests for money,
44
145871
4676
Bazı kazananlar para istekleri karşısında boğuluyor
02:30
so they wind up cutting themselves off from others.
45
150547
3265
ve kendilerini toplumdan soyutlamak durumunda kalıyorlar.
02:33
And wealth may actually make us meaner.
46
153812
3129
Ayrıca servet bizi cimrileştirebilir.
02:36
In one study, participants played a rigged game of monopoly
47
156941
3579
Bir çalışmada, katılımcılar hileli bir monopol oyunu oynadılar,
02:40
where the experimenters made some players rich quickly.
48
160520
4201
buna göre bazı oyuncular çok hızlı zengin olacaktı.
02:44
The wealthy players started patronizing the poorer players
49
164721
3422
Zengin oyuncular daha fakir oyunculara büyüklük taslamaya başladı
02:48
and hogging the snacks they were meant to share.
50
168143
3669
ve paylaşmaları gereken atıştırmalıklara bencilce el koymaya başladılar.
02:51
But just because a huge influx of cash
51
171812
2100
Bir yığın paranın hayatınıza
02:53
isn't guaranteed to bring joy into your life
52
173912
3170
mutluluk getireceği garanti olmasa da
02:57
doesn't mean that money can never make us happier.
53
177082
2768
paranın bizi asla daha mutlu yapmayacağı anlamına gelmez.
02:59
Findings show that we adapt to extrinsic and material things,
54
179850
3452
Bulgulara göre yeni bir araba veya daha büyük bir ev gibi
03:03
like a new car or a bigger house,
55
183302
2560
harici ve maddi öğelere,
03:05
much faster than we do to novel experiences,
56
185862
3310
yeni bir yeri görmek veya yeni bir yeti kazanmak gibi
03:09
like visiting a new place or learning a new skill.
57
189172
3671
manevi tecrübelerden çok daha hızlı adapte oluyoruz.
03:12
So by that reasoning,
58
192843
1469
Bu mantıkla yola çıkarak,
03:14
the more you spend money on experiences rather than things,
59
194312
4029
ne kadar eşyalar yerine tecrübeler için para harcarsak,
03:18
the happier you'd be.
60
198341
1852
o kadar daha mutlu oluruz.
03:20
And there's another way to turn your money into happiness:
61
200193
3581
Parayı mutluluğa dönüştürmenin bir yolu daha var:
03:23
spend it on other people.
62
203774
2719
Diğer insanlar için harcamak.
03:26
In one study, participants were given some money
63
206493
3469
Bir çalışmada katlımcılara bir miktar para verildi
03:29
and were either asked to spend it on themselves or on someone else.
64
209962
4471
ve ya kendileri için ya da başka biri için harcamaları istendi.
03:34
Later that evening, researchers called up these participants
65
214433
3130
Aynı günün akşamı, araştırmacılar katılımcıları aradı
03:37
and asked them how happy they were.
66
217563
2251
ve ne kadar mutlu olduklarını sordu.
03:39
The happiness levels of those who had spent the money on others
67
219814
2979
Parayı başkaları için harcayanların mutluluk seviyeleri
03:42
were significantly greater than that of those who had spent it on themselves.
68
222793
4671
kendileri için harcayanlardan önemli ölçüde daha yüksekti.
03:47
And that seems to be true around the world.
69
227464
3180
Bu dünya çapında doğru görünüyor.
03:50
Another study examined the generosity of over 200,000 people from 136 countries.
70
230644
6570
Başka bir çalışma 136 ülkeden 200 bini aşkın insanın cömertliğini inceledi.
03:57
In over 90% of these countries,
71
237214
2030
Bu ülkelerin %90'ından fazlasında
03:59
people who donated tended to be happier than those who didn't.
72
239244
4809
bağış yapanların yapmayanlara göre daha mutlu olduğu görüldü.
04:04
But this may all be easier said than done.
73
244053
3750
Yine de söylemesi kolay olabilir.
04:07
Let's say a million dollars falls into your lap tomorrow.
74
247803
4351
Diyelim ki yarın üzerinize bir milyon dolar düştü.
04:12
What do you do with it?
75
252154
2110
Ne yaparsınız?
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7