Would winning the lottery make you happier? - Raj Raghunathan

1,131,081 views ・ 2017-02-07

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmed Kamal المدقّق: Mohammed Dz
00:06
Will winning the lottery make you happier?
0
6956
4741
هل سيجعلك الفوز باليانصيب سعيدًا ؟
00:11
Imagine winning a multi-million dollar lottery tomorrow.
1
11697
3899
تخيل أنك ستفوز بعدة ملايين من الدولارات من اليانصيب غدًا.
00:15
If you're like many of us, you'd be ecstatic,
2
15596
2951
إذا كنت مثل الكثير منا، فسوف تكون مثارًا،
00:18
unable to believe your good luck.
3
18547
2069
غير مصدق أنك سعيد الحظ.
00:20
But would that joy still be there a few years later?
4
20616
4562
لكن هل ستستمر هذه المتعة لسنوات بعد ذلك؟
00:25
Maybe not.
5
25178
1349
ربما لا.
00:26
A famous study of 22 lottery winners showed that months after winning,
6
26527
4729
دراسة مشهورة تضمنت 22 فائزاً باليانصيب أظهرت أنه بعد عدة أشهر من الفوز،
00:31
their average reported levels of happiness had increased no more
7
31256
4361
أفادوا بأن متوسط شعورهم بالسعادة لم يزداد بالدرجة الكافية
00:35
than that of a control group who hadn't won the lottery.
8
35617
4141
أكثر من المشاهدين الآخرين الذين لم يربحوا اليانصيب.
00:39
Some were actually unhappier than they had been before winning.
9
39758
3739
البعض في الواقع صاروا أكثر تعاسة مما كانوا عليه قبل الفوز.
00:43
And later studies have confirmed that our emotional well-being,
10
43497
3661
وقد أكدت دراسات لاحقة أن صحتنا النفسية،
00:47
how often and how intensely we feel things like joy,
11
47158
3510
لكم من المرات وما مقدار ما نحس به من أشياء مثل المتعة،
00:50
sorrow,
12
50668
1569
الحزن،
00:52
anxiety,
13
52237
1531
القلق،
00:53
or anger,
14
53768
1280
أو الغضب،
00:55
don't seem to improve with wealth or status beyond a certain point.
15
55048
5350
يبدو أنها لا تتحسن مع الثروة أو مع الوضع ما بعد نقطة معينة.
01:00
This has to do with a phenomenon known as hedonic adaptation,
16
60398
3941
هذا يجب أن يتماشى مع ظاهرة تسمّى بالتلذذ التكيفي،
01:04
or the hedonic treadmill.
17
64339
2039
أو التلذذ الروتيني.
01:06
It describes our tendency to adapt to new situations
18
66378
3108
إنه يصف رغبتنا للتكيف مع المواقف الجديدة
01:09
to maintain a stable emotional equilibrium.
19
69486
4142
للحفاظ على توازن عاطفي مستقر.
01:13
When it comes to feeling happy,
20
73628
1670
عندما يتعلق الأمر بالشعور بالسعادة
01:15
most of us seem to have a base level that stays more or less constant
21
75298
4031
يبدو أن الكثير منا لديه مستوى أدنى والذي يبقى أكبر من أو أقل من الثابت
01:19
throughout our existence.
22
79329
2399
طوال وجودنا.
01:21
Of course, the novelty of better food,
23
81728
1881
بالطبع، كون تحسن الطعام شيئًا جديدًا،
01:23
superior vacations,
24
83609
1539
والإجازات الفارهة،
01:25
and more beautiful homes
25
85148
1720
والمنازل الأكثر جمالًا
01:26
can at first make you feel like you're walking on air,
26
86868
3462
يستطيع أن يشعرك في البداية بأنك في قمة السعادة،
01:30
but as you get used to those things,
27
90330
1939
لكن عندما تعتاد على هذه الأشياء،
01:32
you revert to your default emotional state.
28
92269
3701
تعود إلى حالتك العاطفية الافتراضية.
01:35
That might sound pretty gloomy,
29
95970
1778
هذا قد يبدو كئيبًا جدًا،
01:37
but hedonic adaptation makes us less emotionally sensitive
30
97748
3982
لكن التلذذ التكيفي يقلل من إحساسنا العاطفي
01:41
to any kind of change,
31
101730
1979
لأي نوع من التغيرات،
01:43
including negative ones.
32
103709
2560
حتى السلبي منها.
01:46
The study with the lottery winners
33
106269
1781
الدراسة الخاصة بفائزي اليانصيب
01:48
also looked at people who had suffered an accident that left them paralyzed.
34
108050
5161
تضمنت أيضًا الناس الذين تعرضوا لحوادث أصابتهم بالشلل.
01:53
When asked several months after their accidents how happy they were,
35
113211
3649
عندما سُئلوا بعدها بعدة أشهر عن مقدار السعادة التي كانوا عليها،
01:56
they reported levels of happiness approaching their original baseline.
36
116860
4391
أجابوا بمستويات من السعادة تقترب من المستوى الأدنى الخاص بهم.
02:01
So while the hedonic treadmill may inhibit our enjoyment of positive changes,
37
121251
5019
لذلك قد يفسد التلذذ الروتيني متعتنا للتغيرات الإيجابية،
02:06
it seems to also enable our resilience in recovering from adversity.
38
126270
4749
ومن الواضح أيضًا أنه يسمح بالمرونة في التعافي من المحن.
02:11
There are other reasons that winning the lottery
39
131019
2292
هنالك أسباب أخرى وراء كون الفوز باليانصيب
02:13
may not make us happier in the long run.
40
133311
2749
قد لا يجعلنا نشعر بالسعادة على المدى الطويل.
02:16
It can be difficult to manage large sums of money,
41
136060
2810
قد يكون من الصعب إدارة مبالغ كبيرة من المال،
02:18
and some lottery winners wind up spending or losing it all quickly.
42
138870
4805
وقد ينتهي الأمر بفائزي اليانصيب بإنفاق أو فقد المال بسرعة.
02:23
It can also be socially isolating.
43
143675
2196
وقد يكونوا أيضًا منعزلين عن المجتمع.
02:25
Some winners experience a deluge of unwelcome requests for money,
44
145871
4676
يعاني بعض الفائزين من كثرة طلبات الأموال الغير مرحب بها،
02:30
so they wind up cutting themselves off from others.
45
150547
3265
لذلك ينتهي بهم الأمر بانعزالهم عن الآخرين.
02:33
And wealth may actually make us meaner.
46
153812
3129
والثراء قد يجعلنا أيضًا أكثر حقارة.
02:36
In one study, participants played a rigged game of monopoly
47
156941
3579
في إحدى الدراسات، لعب المشاركون لعبة مونوبولي وهمية
02:40
where the experimenters made some players rich quickly.
48
160520
4201
حيث جعل المختبِرون بعض اللاعبين أثرياءً بسرعة .
02:44
The wealthy players started patronizing the poorer players
49
164721
3422
بدأ اللاعبون الأثرياء بالتسلط على اللاعبين الأكثر فقرًا
02:48
and hogging the snacks they were meant to share.
50
168143
3669
وقاموا بالتهام الوجبات الخفيفة التي كانوا من المفترض أن يتشاركوها معهم.
02:51
But just because a huge influx of cash
51
171812
2100
لكن فقط لأن المال الغزير
02:53
isn't guaranteed to bring joy into your life
52
173912
3170
ليس بالضرورة أن يجلب الفرح لحياتنا
02:57
doesn't mean that money can never make us happier.
53
177082
2768
فهذا لا يعني أن المال لا يمكن أن يجعلنا سعداء.
02:59
Findings show that we adapt to extrinsic and material things,
54
179850
3452
وضحت النتائج أننا نتكيف مع الأشياء الخارجية والمادية،
03:03
like a new car or a bigger house,
55
183302
2560
مثل سيارة جديدة أو منزل أكبر،
03:05
much faster than we do to novel experiences,
56
185862
3310
بشكل أسرع مما نفعله مع التجارب الجديدة،
03:09
like visiting a new place or learning a new skill.
57
189172
3671
مثل زيارة مكان جديد أو تعلم مهارة جديدة.
03:12
So by that reasoning,
58
192843
1469
لذلك من هذا المنطق،
03:14
the more you spend money on experiences rather than things,
59
194312
4029
كلما أنفقت مالاً أكثر على الخبرات بدلاً من الأشياء،
03:18
the happier you'd be.
60
198341
1852
كلما أصبحت أكثر سعادة.
03:20
And there's another way to turn your money into happiness:
61
200193
3581
وهناك طريقة أخرى لتحقق السعادة بأموالك:
03:23
spend it on other people.
62
203774
2719
أنفق مالك على الناس الآخرين.
03:26
In one study, participants were given some money
63
206493
3469
في إحدى الدراسات، تم إعطاء المشاركين بعض المال
03:29
and were either asked to spend it on themselves or on someone else.
64
209962
4471
وطُلب منهم إنفاق المال على أنفسهم أو على شخص آخر.
03:34
Later that evening, researchers called up these participants
65
214433
3130
لاحقًا ذلك المساء، استدعى الباحثون هؤلاء المشاركين
03:37
and asked them how happy they were.
66
217563
2251
وسألوهم عن مقدار السعادة التي كانوا عليها.
03:39
The happiness levels of those who had spent the money on others
67
219814
2979
مقدار السعادة للذين أنفقوا أموالهم على غيرهم
03:42
were significantly greater than that of those who had spent it on themselves.
68
222793
4671
كان أكبر بدرجة ملحوظة من الذين أنفقوا أموالهم على أنفسهم.
03:47
And that seems to be true around the world.
69
227464
3180
وذلك الأمر يبدو حقيقةً في كل أنحاء العالم.
03:50
Another study examined the generosity of over 200,000 people from 136 countries.
70
230644
6570
دراسة أخرى تناولت مقدار العطاء لأكثر من 200,000 شخص داخل 136 دولة.
03:57
In over 90% of these countries,
71
237214
2030
في أكثر من 90% من هذه الدول،
03:59
people who donated tended to be happier than those who didn't.
72
239244
4809
الناس المتبرعين كانوا أكثر سعادةً من الذين لم يتبرعوا.
04:04
But this may all be easier said than done.
73
244053
3750
لكن قد يكون كل هذا أسهل في القول وليس الفعل.
04:07
Let's say a million dollars falls into your lap tomorrow.
74
247803
4351
دعنا نقول أن مليون دولارًا أتوا إليك غدًا.
04:12
What do you do with it?
75
252154
2110
ماذا ستفعل بها؟
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7