Would winning the lottery make you happier? - Raj Raghunathan

1,154,027 views ・ 2017-02-07

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:06
Will winning the lottery make you happier?
0
6956
4741
[Se ganharmos a lotaria ficaremos mais felizes?]
00:11
Imagine winning a multi-million dollar lottery tomorrow.
1
11697
3899
Imaginem ganhar amanhã, na lotaria, muitos milhões de dólares.
00:15
If you're like many of us, you'd be ecstatic,
2
15596
2951
Se forem como a maioria das pessoas, ficarão extasiados,
00:18
unable to believe your good luck.
3
18547
2069
nem acreditarão na vossa sorte.
00:20
But would that joy still be there a few years later?
4
20616
4562
Mas essa euforia manter-se-á uns anos mais tarde?
00:25
Maybe not.
5
25178
1349
Talvez não.
00:26
A famous study of 22 lottery winners showed that months after winning,
6
26527
4729
Um conhecido estudo de 22 vencedores da lotaria
mostra que, meses depois de a ganharem,
00:31
their average reported levels of happiness had increased no more
7
31256
4361
os níveis médios de felicidade
não tinham aumentado mais do que os de um grupo de controlo
00:35
than that of a control group who hadn't won the lottery.
8
35617
4141
que não tinha ganho a lotaria.
00:39
Some were actually unhappier than they had been before winning.
9
39758
3739
Alguns deles até estavam mais infelizes do que eram antes de ganharem.
00:43
And later studies have confirmed that our emotional well-being,
10
43497
3661
Estudos posteriores confirmaram que o nosso bem-estar emocional
00:47
how often and how intensely we feel things like joy,
11
47158
3510
— a frequência e intensidade com que sentimos coisas como a alegria,
00:50
sorrow,
12
50668
1569
a tristeza,
00:52
anxiety,
13
52237
1531
a ansiedade,
00:53
or anger,
14
53768
1280
ou a raiva —
00:55
don't seem to improve with wealth or status beyond a certain point.
15
55048
5350
parece não melhorar com a riqueza ou o estatuto, para lá de um certo ponto.
01:00
This has to do with a phenomenon known as hedonic adaptation,
16
60398
3941
Isto tem a ver com um fenómeno conhecido por "adaptação hedónica",
01:04
or the hedonic treadmill.
17
64339
2039
ou "esteira hedónica".
01:06
It describes our tendency to adapt to new situations
18
66378
3108
Descreve a nossa tendência para nos adaptarmos a novas situações
01:09
to maintain a stable emotional equilibrium.
19
69486
4142
para manter um equilíbrio emocional estável.
01:13
When it comes to feeling happy,
20
73628
1670
No que toca a sentirem-se felizes,
01:15
most of us seem to have a base level that stays more or less constant
21
75298
4031
a maior parte das pessoas tem um nível básico
que se mantém mais ou menos constante
01:19
throughout our existence.
22
79329
2399
durante toda a sua existência.
01:21
Of course, the novelty of better food,
23
81728
1881
Claro, a novidade de uma comida melhor,
01:23
superior vacations,
24
83609
1539
férias excelentes,
01:25
and more beautiful homes
25
85148
1720
e casas mais bonitas
01:26
can at first make you feel like you're walking on air,
26
86868
3462
a princípio, podem fazer-nos sentir a andar nas nuvens,
01:30
but as you get used to those things,
27
90330
1939
mas, à medida que nos habituamos a essas coisas,
01:32
you revert to your default emotional state.
28
92269
3701
regressamos ao nosso estado emocional habitual.
01:35
That might sound pretty gloomy,
29
95970
1778
Isto pode parecer um tanto sombrio,
01:37
but hedonic adaptation makes us less emotionally sensitive
30
97748
3982
ma a adaptação hedónica torna-nos menos sensíveis emocionalmente
01:41
to any kind of change,
31
101730
1979
a qualquer tipo de mudança,
01:43
including negative ones.
32
103709
2560
incluindo às mudanças negativas.
01:46
The study with the lottery winners
33
106269
1781
O estudo com os ganhadores da lotaria
01:48
also looked at people who had suffered an accident that left them paralyzed.
34
108050
5161
também observou pessoas que tinham sofrido um acidente
que as deixou paralisadas.
01:53
When asked several months after their accidents how happy they were,
35
113211
3649
Quando, meses depois do acidente, lhes perguntaram se eram felizes,
01:56
they reported levels of happiness approaching their original baseline.
36
116860
4391
eles indicaram níveis de felicidade próximos da sua linha básica original.
02:01
So while the hedonic treadmill may inhibit our enjoyment of positive changes,
37
121251
5019
Assim, se a esteira hedónica pode impedir que desfrutemos mudanças positivas,
02:06
it seems to also enable our resilience in recovering from adversity.
38
126270
4749
parece também suscitar a nossa resiliência na recuperação da adversidade.
02:11
There are other reasons that winning the lottery
39
131019
2292
Por outras razões, ganhar a lotaria pode não nos tornar mais felizes
02:13
may not make us happier in the long run.
40
133311
2749
a longo prazo.
02:16
It can be difficult to manage large sums of money,
41
136060
2810
Pode ser difícil gerir grandes somas de dinheiro
02:18
and some lottery winners wind up spending or losing it all quickly.
42
138870
4805
e alguns ganhadores da lotaria
acabam por gastar ou perder tudo rapidamente.
02:23
It can also be socially isolating.
43
143675
2196
Também pode contribuir para o isolamento social.
02:25
Some winners experience a deluge of unwelcome requests for money,
44
145871
4676
Alguns ganhadores sofrem um dilúvio de pedidos indesejáveis de dinheiro,
02:30
so they wind up cutting themselves off from others.
45
150547
3265
por isso, acabam por se afastar das outras pessoas.
02:33
And wealth may actually make us meaner.
46
153812
3129
A riqueza pode tornar-nos mais mesquinhos.
02:36
In one study, participants played a rigged game of monopoly
47
156941
3579
Num estudo, os participantes jogaram um jogo de monopólio viciado
02:40
where the experimenters made some players rich quickly.
48
160520
4201
em que os investigadores enriqueciam certos jogadores rapidamente.
02:44
The wealthy players started patronizing the poorer players
49
164721
3422
Os jogadores ricos começaram a abusar dos jogadores mais pobres
02:48
and hogging the snacks they were meant to share.
50
168143
3669
e a açambarcar os ganhos que deviam ser repartidos.
02:51
But just because a huge influx of cash
51
171812
2100
Mas, lá porque um enorme fluxo de dinheiro
02:53
isn't guaranteed to bring joy into your life
52
173912
3170
não garante a alegria na nossa vida,
isso não significa que o dinheiro nunca nos pode fazer mais feliz.
02:57
doesn't mean that money can never make us happier.
53
177082
2768
02:59
Findings show that we adapt to extrinsic and material things,
54
179850
3452
Descobriu-se que nos adaptamos a coisas supérfluas e materiais,
03:03
like a new car or a bigger house,
55
183302
2560
como um carro novo ou uma casa maior,
03:05
much faster than we do to novel experiences,
56
185862
3310
muito mais depressa do que nos adaptamos a experiências novas,
03:09
like visiting a new place or learning a new skill.
57
189172
3671
como visitar um local novo ou aprender uma nova competência.
03:12
So by that reasoning,
58
192843
1469
Então, seguindo esse raciocínio,
03:14
the more you spend money on experiences rather than things,
59
194312
4029
quanto mais dinheiro gastarmos em experiências, em vez de coisas,
03:18
the happier you'd be.
60
198341
1852
mais felizes seremos.
03:20
And there's another way to turn your money into happiness:
61
200193
3581
Há outra forma de transformar o dinheiro em felicidade:
03:23
spend it on other people.
62
203774
2719
gastá-lo com outras pessoas.
03:26
In one study, participants were given some money
63
206493
3469
Num estudo, os participantes receberam algum dinheiro
03:29
and were either asked to spend it on themselves or on someone else.
64
209962
4471
e pediram-lhes para o gastar com eles mesmos ou com outras pessoas.
03:34
Later that evening, researchers called up these participants
65
214433
3130
Na mesma tarde, os investigadores chamaram os participantes
03:37
and asked them how happy they were.
66
217563
2251
e perguntaram-lhes até que ponto se sentiam felizes,
03:39
The happiness levels of those who had spent the money on others
67
219814
2979
Os níveis de felicidade dos que tinham gasto o dinheiro com outras pessoas
03:42
were significantly greater than that of those who had spent it on themselves.
68
222793
4671
eram significativamente maiores
do que os que tinham gasto o dinheiro com eles mesmos.
03:47
And that seems to be true around the world.
69
227464
3180
Parece que isto se verifica em todo o mundo.
03:50
Another study examined the generosity of over 200,000 people from 136 countries.
70
230644
6570
Noutro estudo examinou-se a generosidade de mais de 200 000 pessoas de 136 países.
03:57
In over 90% of these countries,
71
237214
2030
Em mais de 90% desses países,
03:59
people who donated tended to be happier than those who didn't.
72
239244
4809
as pessoas que doavam tinham tendência para se sentirem mais felizes
do que as que não o tinham feito.
04:04
But this may all be easier said than done.
73
244053
3750
Mas isso pode ser mais fácil de dizer do que de fazer.
04:07
Let's say a million dollars falls into your lap tomorrow.
74
247803
4351
Digamos que, amanhã, cai do céu um milhão de dólares.
04:12
What do you do with it?
75
252154
2110
O que é que farão com isso?
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7