Would winning the lottery make you happier? - Raj Raghunathan

การถูกรางวัลลอตเตอรี่ทำให้คุณมีความสุขขึ้นจริงหรือ โดย ราจ รากูนาธาน (Raj Raghunathan)

1,158,029 views

2017-02-07 ・ TED-Ed


New videos

Would winning the lottery make you happier? - Raj Raghunathan

การถูกรางวัลลอตเตอรี่ทำให้คุณมีความสุขขึ้นจริงหรือ โดย ราจ รากูนาธาน (Raj Raghunathan)

1,158,029 views ・ 2017-02-07

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sritala Dhanasarnsombut Reviewer: Vera Chicharito
00:06
Will winning the lottery make you happier?
0
6956
4741
ถูกลอตเตอรี่แล้วทำให้มีความสุขขึ้นจริงหรอ
00:11
Imagine winning a multi-million dollar lottery tomorrow.
1
11697
3899
ลองนึกว่าพรุ่งนี้ถูกรางวัลลอตเตอรี่ หลายล้านดอลล่าร์ดูสิ
00:15
If you're like many of us, you'd be ecstatic,
2
15596
2951
ถ้าคุณเป็นเหมือนอย่างเรา ๆ คุณคงจะตื่นเต้นดีใจ
00:18
unable to believe your good luck.
3
18547
2069
ไม่อยากเชื่อว่าตัวเองจะโชคดี
00:20
But would that joy still be there a few years later?
4
20616
4562
ทว่าหลังจากนั้นแล้ว ความยินดีนี้ จะคงอยู่ต่อไปได้นานอีกหลายปีไหม
00:25
Maybe not.
5
25178
1349
ก็อาจจะไม่
00:26
A famous study of 22 lottery winners showed that months after winning,
6
26527
4729
งานวิจัยหนึ่งได้ศึกษาผู้โชคดี 22 คน ในหลายเดือนหลังจากที่ถูกรางวัลแล้ว
00:31
their average reported levels of happiness had increased no more
7
31256
4361
ค่าเฉลี่ยความสุขของพวกเขา ไม่ได้บ่งบอกว่าเพิ่มขึ้น
00:35
than that of a control group who hadn't won the lottery.
8
35617
4141
ไปกว่ากลุ่มควบคุม ที่ไม่ถูกรางวัลลอตเตอรี่
00:39
Some were actually unhappier than they had been before winning.
9
39758
3739
บางคนกลับไม่มีความสุขยิ่งกว่า ตอนก่อนถูกรางวัลลอตเตอรี่เสียอีก
00:43
And later studies have confirmed that our emotional well-being,
10
43497
3661
และงานวิจัยชิ้นต่อ ๆ มาต่างยืนยันว่า ความเป็นสุขทางอารมณ์ของพวกเรานั้น
00:47
how often and how intensely we feel things like joy,
11
47158
3510
มีความบ่อยแค่ไหนหรือมากเพียงใด ที่เรามีความรู้สึกเช่น สุข
00:50
sorrow,
12
50668
1569
เศร้า
00:52
anxiety,
13
52237
1531
วิตกกังวล
00:53
or anger,
14
53768
1280
หรือโกรธ
00:55
don't seem to improve with wealth or status beyond a certain point.
15
55048
5350
ไม่ได้พัฒนาจากความร่ำรวย หรือสถานะเมื่อมาถึงจุด ๆ หนึ่ง
01:00
This has to do with a phenomenon known as hedonic adaptation,
16
60398
3941
สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับปรากฏการณ์ "การปรับตัวให้เคยชินกับสถานะใหม่"
01:04
or the hedonic treadmill.
17
64339
2039
หรือ "การคาดหวังสูงตามรายได้ที่เพิ่มขึ้น"
01:06
It describes our tendency to adapt to new situations
18
66378
3108
เป็นสิ่งที่อธิบายความโน้มเอียงในการ ปรับตัวของเราต่อสถานการณ์ใหม่ ๆ
01:09
to maintain a stable emotional equilibrium.
19
69486
4142
เพื่อคงความสมดุลทางอารมณ์
01:13
When it comes to feeling happy,
20
73628
1670
เมื่อเรารู้สึกมีความสุข
01:15
most of us seem to have a base level that stays more or less constant
21
75298
4031
เราส่วนใหญ่มีระดับความสุขมากน้อย แตกต่างกันออกไป
01:19
throughout our existence.
22
79329
2399
ขึ้นอยู่กับความเป็นอยู่เรา
01:21
Of course, the novelty of better food,
23
81728
1881
แน่นอนว่า ความตื่นตาตื่นใจ กับการได้กินอาหารชั้นเลิศ
01:23
superior vacations,
24
83609
1539
การไปทริปพักร้อนสุดหรู
01:25
and more beautiful homes
25
85148
1720
และมีบ้านที่สวยกว่าเดิม
01:26
can at first make you feel like you're walking on air,
26
86868
3462
สามารถทำให้คุณสุขสม เสมือนล่องลอยบนวิมานในทีแรก
01:30
but as you get used to those things,
27
90330
1939
แต่เมื่อคุณคุ้นชินกับมันแล้ว
01:32
you revert to your default emotional state.
28
92269
3701
คุณก็จะกลับสู่สภาวะอารมณ์เดิม ไปโดยปริยาย
01:35
That might sound pretty gloomy,
29
95970
1778
ฟังดูหดหู่ใช่ไหมล่ะ
01:37
but hedonic adaptation makes us less emotionally sensitive
30
97748
3982
แต่การปรับตัวให้เคยชินกับสถานะใหม่ ทำให้เรารู้สึกอ่อนไหวน้อยลง
01:41
to any kind of change,
31
101730
1979
ต่อการเปลี่ยนแปลงรูปแบบใดก็ตาม
01:43
including negative ones.
32
103709
2560
รวมถึงเรื่องแย่ ๆ ด้วย
01:46
The study with the lottery winners
33
106269
1781
การศึกษากับผู้ถูกลอตเตอรี่นั้น
01:48
also looked at people who had suffered an accident that left them paralyzed.
34
108050
5161
ยังได้ศึกษากลุ่มคนผู้ประสบอุบัติเหตุ จนทำให้เป็นอัมพาตด้วย
01:53
When asked several months after their accidents how happy they were,
35
113211
3649
เมื่อสอบถามหลังจากเกิดอุบัติเหตุไป หลายเดือน ว่าพวกเขามีความสุขไหม
01:56
they reported levels of happiness approaching their original baseline.
36
116860
4391
รายงานบอกว่าระดับความสุขกลับมา อยู่ในระดับปกติเช่นเดิม
02:01
So while the hedonic treadmill may inhibit our enjoyment of positive changes,
37
121251
5019
ขณะที่การปรับตัวให้เคยชินกับสถานะใหม่ หักห้ามความสุขใจเราจากความเปลี่ยนแปลงที่ดี
02:06
it seems to also enable our resilience in recovering from adversity.
38
126270
4749
ดูเหมือนว่ามันยังช่วยให้ปรับฟื้นคืนสภาพ หลังจากผ่านเหตุการณ์ร้าย ๆ อีกด้วย
02:11
There are other reasons that winning the lottery
39
131019
2292
ยังมีเหตุผลอีกหลายประการ ที่การถูกรางวัลลอตเตอรี่
02:13
may not make us happier in the long run.
40
133311
2749
อาจไม่ได้ทำให้เรามีความสุขในระยะยาว
02:16
It can be difficult to manage large sums of money,
41
136060
2810
เช่น ความยากในการบริหารเงินจำนวนมาก
02:18
and some lottery winners wind up spending or losing it all quickly.
42
138870
4805
และบางคนก็จบลงด้วย การใช้จ่ายมากหรือสูญเงินไปอย่างรวดเร็ว
02:23
It can also be socially isolating.
43
143675
2196
ไหนยังจะเรื่องแยกตัวออกจากสังคมอีก
02:25
Some winners experience a deluge of unwelcome requests for money,
44
145871
4676
ผู้ถูกรางวัลบางคนกลับต้องผจญกับ การกระหน่ำแบมือขอเงิน
02:30
so they wind up cutting themselves off from others.
45
150547
3265
จึงทำให้พวกเขาต้องลงเอยด้วย การตัดขาดจากผู้คน
02:33
And wealth may actually make us meaner.
46
153812
3129
และความร่ำรวย ก็อาจทำให้เราใจร้ายขึ้นได้
02:36
In one study, participants played a rigged game of monopoly
47
156941
3579
ในงานวิจัยหนึ่ง กำหนดให้ผู้เข้าร่วมเล่นเกมเศรษฐี
02:40
where the experimenters made some players rich quickly.
48
160520
4201
ซึ่งผู้ทดลองได้ทำให้ผู้เล่นบางคน รวยขึ้นอย่างรวดเร็ว
02:44
The wealthy players started patronizing the poorer players
49
164721
3422
ผู้เล่นที่ร่ำรวยเริ่มจุนเจือ ผู้เล่นที่จนกว่า
02:48
and hogging the snacks they were meant to share.
50
168143
3669
แล้วฮุบส่วนแบ่งไปหมด
02:51
But just because a huge influx of cash
51
171812
2100
ฉะนั้น แค่เพราะเงินจำนวนมหาศาล หลั่งไหลเข้ามา
02:53
isn't guaranteed to bring joy into your life
52
173912
3170
ก็ไม่ได้เป็นการการันตี ว่ามันจะนำพาความสุขมาสู่ชีวิตคุณ
02:57
doesn't mean that money can never make us happier.
53
177082
2768
แต่ก็ไม่ได้หมายความว่า เงินไม่เคยทำให้เรามีความสุขขึ้นเลย
02:59
Findings show that we adapt to extrinsic and material things,
54
179850
3452
การแสวงหาได้แสดงให้เห็นว่าเรา ปรับตัวเข้าหาวัตถุและของนอกกาย
03:03
like a new car or a bigger house,
55
183302
2560
อย่างรถคันใหม่ หรือบ้านหลังใหญ่ขึ้น
03:05
much faster than we do to novel experiences,
56
185862
3310
เป็นการได้ความสุขที่ทันใจกว่า ประสบการณ์ทางอ้อม
03:09
like visiting a new place or learning a new skill.
57
189172
3671
อย่างการไปเยือนสถานที่แห่งใหม่ หรือการเรียนรู้สิ่งใหม่ ๆ
03:12
So by that reasoning,
58
192843
1469
นั่นจึงเป็นเหตุผลว่า
03:14
the more you spend money on experiences rather than things,
59
194312
4029
ยิ่งคุณทุ่มเงินให้กับประสบการณ์ มากกว่าซื้อสิ่งของเท่าไร
03:18
the happier you'd be.
60
198341
1852
คุณก็จะยิ่งมีความสุขมากเท่านั้น
03:20
And there's another way to turn your money into happiness:
61
200193
3581
แต่ยังมีอีกหนทาง ที่จะแปรเงินให้เป็นความสุขได้
03:23
spend it on other people.
62
203774
2719
คือการใช้เงินไปกับผู้คนไง
03:26
In one study, participants were given some money
63
206493
3469
ในงานวิจัยชิ้นหนึ่ง ผู้เข้าร่วม จะได้รับเงินจำนวนหนึ่ง
03:29
and were either asked to spend it on themselves or on someone else.
64
209962
4471
และถูกบอกให้ใช้เงินไปกับ พวกเขาเอง หรือไม่ก็กับคนอื่น
03:34
Later that evening, researchers called up these participants
65
214433
3130
ในเย็นวันนั้น นักวิจัยก็เรียกผู้เข้าร่วมกลับมา
03:37
and asked them how happy they were.
66
217563
2251
แล้วถามว่าพวกเขามีความสุขไหม
03:39
The happiness levels of those who had spent the money on others
67
219814
2979
ระดับความสุขของผู้ที่ใช้เงิน ให้กับคนอื่น ๆ
03:42
were significantly greater than that of those who had spent it on themselves.
68
222793
4671
สูงกว่าคนที่ใช้จ่ายไปกับตัวเอง อย่างเห็นได้ชัด
03:47
And that seems to be true around the world.
69
227464
3180
และนั่นดูจะเหมือน ๆ กันทั่วโลก
03:50
Another study examined the generosity of over 200,000 people from 136 countries.
70
230644
6570
อีกหนึ่งงานวิจัยได้ทดสอบความใจกว้างของคน 200,000 คน จาก 136 ประเทศ
03:57
In over 90% of these countries,
71
237214
2030
มากกว่า 90% ของประเทศเหล่านี้
03:59
people who donated tended to be happier than those who didn't.
72
239244
4809
คนที่เคยบริจาคมักมีความสุขกว่า คนที่ไม่เคยบริจาคเลย
04:04
But this may all be easier said than done.
73
244053
3750
แต่นี่ก็ดูเป็นการง่ายที่จะพูดมากกว่าทำ
04:07
Let's say a million dollars falls into your lap tomorrow.
74
247803
4351
เอาละ ไหนลองคิดดูซิว่า ถ้ามี เงินล้านดอลล่าร์เทใส่ตักคุณวันพรุ่งนี้
04:12
What do you do with it?
75
252154
2110
คุณจะเอาไปทำอะไร
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7