Would winning the lottery make you happier? - Raj Raghunathan

1,131,208 views ・ 2017-02-07

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Bianca-Ioanidia Mirea Corector: Lorena Ciutacu
00:06
Will winning the lottery make you happier?
0
6956
4741
Ai fi mai fericit dacă ai câștiga la loterie?
00:11
Imagine winning a multi-million dollar lottery tomorrow.
1
11697
3899
Imaginează-ți că mâine vei câștiga la loterie milioane de dolari.
00:15
If you're like many of us, you'd be ecstatic,
2
15596
2951
Dacă ești ca mulți dintre noi, ai fi cuprins de extaz,
00:18
unable to believe your good luck.
3
18547
2069
neputând să te încrezi într-un așa noroc.
00:20
But would that joy still be there a few years later?
4
20616
4562
Dar ar persista acea bucurie câțiva ani mai târziu?
00:25
Maybe not.
5
25178
1349
Poate că nu.
00:26
A famous study of 22 lottery winners showed that months after winning,
6
26527
4729
Un studiu faimos despre 22 de câștigători a arătat că la câteva luni după câștig,
00:31
their average reported levels of happiness had increased no more
7
31256
4361
nivelul de fericire raportat nu crescuse mai mult
00:35
than that of a control group who hadn't won the lottery.
8
35617
4141
decât cel al unui grup de control care nu câștigase la loterie.
00:39
Some were actually unhappier than they had been before winning.
9
39758
3739
Unii erau chiar mai nefericiți decât fuseseră înainte de premiu.
00:43
And later studies have confirmed that our emotional well-being,
10
43497
3661
Studii ulterioare au confirmat că bunăstarea noastră emoțională,
00:47
how often and how intensely we feel things like joy,
11
47158
3510
frecvența și intensitatea unor trăiri precum bucuria,
00:50
sorrow,
12
50668
1569
tristețea,
00:52
anxiety,
13
52237
1531
anxietatea
00:53
or anger,
14
53768
1280
sau supărarea
00:55
don't seem to improve with wealth or status beyond a certain point.
15
55048
5350
nu par să se amelioreze cu averea sau statutul după atingerea unui anumit prag.
01:00
This has to do with a phenomenon known as hedonic adaptation,
16
60398
3941
Asta e legat de un fenomen cunoscut ca adaptare hedonică
01:04
or the hedonic treadmill.
17
64339
2039
sau banda de alergat hedonică.
01:06
It describes our tendency to adapt to new situations
18
66378
3108
Descrie tendința noastră de a ne adapta la noi situații
01:09
to maintain a stable emotional equilibrium.
19
69486
4142
pentru a menține un echilibru emoțional stabil.
01:13
When it comes to feeling happy,
20
73628
1670
Referitor la fericire,
01:15
most of us seem to have a base level that stays more or less constant
21
75298
4031
majoritatea dintre noi avem un nivel de bază care rămâne cât de cât constant
01:19
throughout our existence.
22
79329
2399
pe parcursul vieții noastre.
01:21
Of course, the novelty of better food,
23
81728
1881
Desigur, ineditul unei gustări mai bune,
01:23
superior vacations,
24
83609
1539
vacanțe mai luxoase,
01:25
and more beautiful homes
25
85148
1720
case mai frumoase,
01:26
can at first make you feel like you're walking on air,
26
86868
3462
toate acestea te pot face să simți că ești în al nouălea cer,
01:30
but as you get used to those things,
27
90330
1939
dar pe măsură ce te obișnuiești cu acestea,
01:32
you revert to your default emotional state.
28
92269
3701
revii la stare emoțională de bază.
01:35
That might sound pretty gloomy,
29
95970
1778
Poate suna destul de sumbru,
01:37
but hedonic adaptation makes us less emotionally sensitive
30
97748
3982
însă adaptarea hedonică ne face mai puțin sensibili emoțional
01:41
to any kind of change,
31
101730
1979
în fața oricărui fel de schimbare,
01:43
including negative ones.
32
103709
2560
inclusiv de natură negativă.
01:46
The study with the lottery winners
33
106269
1781
Studiul despre câștigătorii loto
01:48
also looked at people who had suffered an accident that left them paralyzed.
34
108050
5161
a analizat și oameni care au suferit un accident ce i-a lăsat paralizați.
01:53
When asked several months after their accidents how happy they were,
35
113211
3649
Când au fost întrebați după câteva luni de la accident cât de fericiți erau,
01:56
they reported levels of happiness approaching their original baseline.
36
116860
4391
au raportat un nivel de fericire apropiat nivelului de referință inițial.
02:01
So while the hedonic treadmill may inhibit our enjoyment of positive changes,
37
121251
5019
În timp ce adaptarea hedonică ne poate inhiba bucuria schimbărilor pozitive,
02:06
it seems to also enable our resilience in recovering from adversity.
38
126270
4749
se pare că permite dezvoltarea rezilienței în urma condițiilor vitrege.
Există și alte motive pentru care câștigul la loto
02:11
There are other reasons that winning the lottery
39
131019
2292
02:13
may not make us happier in the long run.
40
133311
2749
s-ar putea să nu ne facă fericiți pe termen lung.
02:16
It can be difficult to manage large sums of money,
41
136060
2810
Gestionarea unei sume mari de bani poate fi dificilă,
02:18
and some lottery winners wind up spending or losing it all quickly.
42
138870
4805
unii câștigători loto ajungând să cheltuie sau să piardă totul rapid.
02:23
It can also be socially isolating.
43
143675
2196
Pote interveni și izolarea socială.
02:25
Some winners experience a deluge of unwelcome requests for money,
44
145871
4676
Unii câștigători se confruntă cu un potop de cereri de bani,
02:30
so they wind up cutting themselves off from others.
45
150547
3265
așa că ajung să rupă relațiile cu ceilalți.
02:33
And wealth may actually make us meaner.
46
153812
3129
Iar averea ne poate face chiar mai răi.
02:36
In one study, participants played a rigged game of monopoly
47
156941
3579
Într-un studiu, participanții au jucat o partidă de Monopoly aranjată,
02:40
where the experimenters made some players rich quickly.
48
160520
4201
în care experimentatorii au permis îmbogățirea jucătorilor în mod rapid.
02:44
The wealthy players started patronizing the poorer players
49
164721
3422
Jucătorii bogați au început să-i trateze de sus pe jucătorii săraci
02:48
and hogging the snacks they were meant to share.
50
168143
3669
și să acapareze gustările care trebuiau împărțite.
02:51
But just because a huge influx of cash
51
171812
2100
Însă doar pentru că o sumă mare de bani
02:53
isn't guaranteed to bring joy into your life
52
173912
3170
nu garantează aducerea bucuriei în viața ta,
02:57
doesn't mean that money can never make us happier.
53
177082
2768
nu înseamnă că banii nu ne pot face niciodată mai fericiți.
02:59
Findings show that we adapt to extrinsic and material things,
54
179850
3452
Rezultatele studiilor arată că ne adaptăm lucrurilor extrinseci și materiale,
03:03
like a new car or a bigger house,
55
183302
2560
precum o mașină nouă sau o casă mai mare,
03:05
much faster than we do to novel experiences,
56
185862
3310
mult mai rapid decât o facem în fața noilor experiențe
03:09
like visiting a new place or learning a new skill.
57
189172
3671
precum vizitarea unui loc nou sau deprinderea unei noi competențe.
03:12
So by that reasoning,
58
192843
1469
Urmând această logică,
03:14
the more you spend money on experiences rather than things,
59
194312
4029
cu cât cheltui mai mulți bani pe experiențe, și nu pe lucruri,
03:18
the happier you'd be.
60
198341
1852
cu atât mai fericit vei fi.
03:20
And there's another way to turn your money into happiness:
61
200193
3581
Mai există un mod de a-ți transforma banii în fericire:
03:23
spend it on other people.
62
203774
2719
cheltuie-i pe alți oameni.
03:26
In one study, participants were given some money
63
206493
3469
Într-un studiu, participanților li s-au dat bani
03:29
and were either asked to spend it on themselves or on someone else.
64
209962
4471
și li s-a cerut fie să-i cheltuie pe ei înșiși sau pe altcineva.
03:34
Later that evening, researchers called up these participants
65
214433
3130
Mai târziu în acea seară, cercetătorii au sunat acești participanți
03:37
and asked them how happy they were.
66
217563
2251
și i-au întrebat cât de fericiți erau.
03:39
The happiness levels of those who had spent the money on others
67
219814
2979
Nivelul de fericire al celor care cheltuieseră banii pe altcineva
03:42
were significantly greater than that of those who had spent it on themselves.
68
222793
4671
era cu mult mai mare decât al celor care îi cheltuiseră pe ei înșiși.
03:47
And that seems to be true around the world.
69
227464
3180
Și asta pare să fie valabil pretutindeni în lume.
03:50
Another study examined the generosity of over 200,000 people from 136 countries.
70
230644
6570
Un alt studiu a examinat generozitatea a peste 200.000 de oameni din 136 de țări.
03:57
In over 90% of these countries,
71
237214
2030
În peste 90% din aceste țări,
03:59
people who donated tended to be happier than those who didn't.
72
239244
4809
persoanele care au donat tindeau să fie mai fericite decât ceilalți.
04:04
But this may all be easier said than done.
73
244053
3750
Ușor de spus, greu de făcut.
04:07
Let's say a million dollars falls into your lap tomorrow.
74
247803
4351
Să spunem că mâine te vei trezi cu 1 milion de dolari în brațe.
04:12
What do you do with it?
75
252154
2110
Ce faci cu ei?
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7