Are food preservatives bad for you? - Eleanor Nelsen

1,352,866 views ・ 2016-11-08

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Lektor: Ivana Krivokuća
00:06
Food doesn't last.
0
6880
2423
Hrana se kvari.
00:09
In days, sometimes hours, bread goes moldy,
1
9303
3349
Posle nekoliko dana, a ponekad sati, hleb se ubuđa,
00:12
apple slices turn brown,
2
12652
1870
parče jabuke potamni,
00:14
and bacteria multiply in mayonnaise.
3
14522
3361
a u majonezu se namnože bakterije.
00:17
But you can find all of these foods out on the shelf at the grocery store,
4
17883
4229
Ali svu ovu hranu možete naći na polici u prodavnici,
nadajmo se, nepokvarenu,
00:22
hopefully unspoiled,
5
22112
1680
00:23
thanks to preservatives.
6
23792
2131
zahvaljujući konzervansima.
00:25
But what exactly are preservatives?
7
25923
2140
Šta su tačno konzervansi?
Kako omogućavaju da hrana bude jestiva i da li su bezbedni?
00:28
How do they help keep food edible and are they safe?
8
28063
3899
00:31
There are two major factors that cause food to go bad:
9
31962
3100
Postoje dva glavna faktora zbog kojih se hrana kvari:
mikrobi i oksidacija.
00:35
microbes and oxidation.
10
35062
2511
00:37
Microbes like bacteria and fungi invade food
11
37573
3251
Mikrobi poput bakterija i gljiva
napadaju hranu i hrane se hranljivim materijama.
00:40
and feed off its nutrients.
12
40824
2000
00:42
Some of these can cause diseases,
13
42824
1939
Neki od njih mogu dovesti do bolesti,
00:44
like listeria and botulism.
14
44763
2549
kao što su listerija i botulizam.
00:47
Others just turn edibles into a smelly, slimy, moldy mess.
15
47312
5571
Drugi samo pretvaraju hranu u ljigavo, buđavo smeće.
00:52
Meanwhile, oxidation is a chemical change in the food's molecules
16
52883
4319
S druge strane, oksidacija je hemijska promena u molekulima hrane,
00:57
caused by enzymes or free radicals which turn fats rancid
17
57202
4823
prouzrokovana enzimima ili slobodnim radikalima
zbog kojih mast užegne, a hrana kao što su jabuke ili krompir potamni.
01:02
and brown produce, like apples and potatoes.
18
62025
3479
01:05
Preservatives can prevent both types of deterioration.
19
65504
4260
Konzervansi mogu sprečiti obe vrste propadanja.
01:09
Before the invention of artificial refrigeration,
20
69764
2590
Pre pojave veštačkog hlađenja,
01:12
fungi and bacteria could run rampant in food.
21
72354
3873
gljive i bakterije mogle su da haraju u hrani.
01:16
So we found ways to create an inhospitable environment for microbes.
22
76227
4939
Zato smo pronašli načine da stvorimo nepogodnu sredinu za mikrobe.
01:21
For example, making the food more acidic unravels enzymes
23
81166
4248
Na primer, kiseljenje hrane odvaja enzime
01:25
that microbes need to survive.
24
85414
2450
potrebne mikrobima da bi preživeli.
01:27
And some types of bacteria can actually help.
25
87864
2790
A neke bakterije mogu biti i od koristi.
01:30
For thousands of years, people preserved food using bacteria
26
90654
3781
Hiljadama godina, bakterije koje proizvode mlečnu kiselinu
01:34
that produce lactic acid.
27
94435
2830
koristile su se za čuvanje hrane.
01:37
The acid turns perishable vegetables and milk
28
97265
2610
Kiselina pretvara kvarljivo povrće i mleko
01:39
into longer lasting foods,
29
99875
2150
u trajniju hranu,
kao što je kiseli kupus u Evropi,
01:42
like sauerkraut in Europe,
30
102025
1779
01:43
kimchi in Korea,
31
103804
1431
kimči u Koreji
01:45
and yogurt in the Middle East.
32
105235
2290
i jogurt na Srednjem istoku.
01:47
These cultured foods also populate your digestive track with beneficial microbes.
33
107525
5350
Ova fermentisana jela takođe stvaraju korisne mikrobe u crevnom sistemu.
01:52
Many synthetic preservatives are also acids.
34
112875
3849
Mnogi veštački konzervansi takođe su kiseline.
01:56
Benzoic acid in salad dressing,
35
116724
1931
Benzojeva kiselina u sosevima za salatu,
01:58
sorbic acid in cheese,
36
118655
1980
sorbinska kiselina u siru
02:00
and propionic acid in baked goods.
37
120635
3061
i propionska kiselina u pecivima.
02:03
Are they safe?
38
123696
1157
Da li su one bezbedne?
02:04
Some studies suggest that benzoates, related to benzoic acid,
39
124853
3803
Neka istraživanja ukazuju da benzoati, povezani s benzojevom kiselinom,
02:08
contribute to hyperactive behavior.
40
128656
2979
doprinose hiperaktivnom ponašanju.
02:11
But the results aren't conclusive.
41
131635
2462
Ali rezultati nisu konačni.
Ne računajući to, ove kiseline deluju potpuno bezbedno.
02:14
Otherwise, these acids seem to be perfectly safe.
42
134097
3459
02:17
Another antimicrobial strategy is to add a lot of sugar, like in jam,
43
137556
5280
Još jedna strategija protiv mikroba je dodavanje mnogo šećera, kao kod džema,
02:22
or salt, like in salted meats.
44
142836
2959
ili soli, kao kod usoljenog mesa.
02:25
Sugar and salt hold on to water that microbes need to grow
45
145795
4312
Šećer i so zadržavaju vodu potrebnu mikrobima da rastu
i u stvari isisavaju vlagu iz eventualno preostalih ćelija
02:30
and actually suck moisture out of any cells that may be hanging around,
46
150107
4899
i tako ih uništavaju.
02:35
thus destroying them.
47
155006
1943
02:36
Of course, too much sugar and salt can increase your risk of heart disease,
48
156949
3927
Naravno, previše šećera i soli može povećati rizik od srčanih problema,
02:40
diabetes,
49
160876
855
dijabetesa
02:41
and high blood pressure,
50
161731
1415
i visokog krvnog pritiska,
pa je te konzervanse najbolje umereno koristiti.
02:43
so these preservatives are best in moderation.
51
163146
3480
02:46
Antimicrobial nitrates and nitrites, often found in cured meats,
52
166626
4441
Antimikrobni nitrati i nitriti, često prisutni u suhomesnatim proizvodima,
02:51
ward off the bacteria that cause botulism, but they may cause other health problems.
53
171067
5390
odbijaju bakterije koje uzrokuju botulizam,
ali mogu dovesti do drugih zdravstvenih problema.
02:56
Some studies linking cured meats to cancer
54
176457
2400
Neke studije koje povezuju mesne proizvode sa rakom
02:58
have suggested that these preservatives may be the culprit.
55
178857
4140
ukazuju da ovi konzervansi mogu biti krivac tome.
03:02
Meanwhile, antioxidant preservatives prevent the chemical changes
56
182997
3740
S druge strane, antioksidantni konzervansi sprečavaju hemijske promene
03:06
that can give food an off-flavor or color.
57
186737
3901
koje mogu dovesti do lošeg mirisa ili boje hrane.
03:10
Smoke has been used to preserve food for millennia
58
190638
2808
Dim se vekovima koristio za čuvanje hrane
03:13
because some of the aromatic compounds in wood smoke are antioxidants.
59
193446
4881
jer su neke aromatične supstance u dimu antioksidansi.
03:18
Combining smoking with salting was an effective way of preserving meat
60
198327
4273
Kombinacija dima i soli bila je delotvorna za čuvanje mesa
03:22
before refrigeration.
61
202600
2077
pre hlađenja.
03:24
For antioxidant activity without a smoky flavor,
62
204677
2942
Za antioksidantni učinak bez ukusa dima,
03:27
there are compounds like BHT and tocopherol,
63
207619
3149
postoje supstance kao što su BHT i tokoferol,
03:30
better known as vitamin E.
64
210768
2309
poznatiji kao vitamin E.
03:33
Like the compounds in smoke, these sop up free radicals
65
213077
3801
Kao i supstance dima, oni čiste slobodne radikale
03:36
and stave off rancid flavors
66
216878
2380
i sprečavaju užegli ukus
03:39
that can develop in foods like oils,
67
219258
1970
koji se može pojaviti u ulju,
03:41
cheese,
68
221228
819
siru
i žitaricama.
03:42
and cereal.
69
222047
2072
Drugi antioksidansi kao što su limunska kiselina i aksorbinska kiselina
03:44
Other antioxidants like citric acid and ascorbic acid
70
224119
3186
03:47
help cut produce keep its color
71
227305
2493
pomažu da sečeni poljoprivredni proizvodi zadrže svoju boju
03:49
by thwarting the enzyme that causes browning.
72
229798
3470
tako što ometaju enzime koji dovode do potamnjivanja.
03:53
Some compounds like sulfites can multitask.
73
233268
3000
Neke supstance kao što su sulfati mogu imati više uloga.
03:56
They're both antimicrobials and antioxidants.
74
236268
3857
U isto vreme su antimikrobni agensi i antioksidansi.
Sulfati mogu kod nekih ljudi dovesti do alergijskih simptoma,
04:00
Sulfites may cause allergy symptoms in some people,
75
240125
3114
04:03
but most antioxidant preservatives are generally recognized as safe.
76
243239
5726
ali većina antioksidantnih konzervansa je uglavnom bezbedna.
04:08
So should you be worried about preservatives?
77
248965
2364
Dakle, da li bi trebalo da se zabrinete zbog konzervansa?
04:11
Well, they're usually near the end of the ingredients list
78
251329
3189
Pa, oni su uglavnom na kraju liste sastojaka
04:14
because they're used in very small amounts
79
254518
2261
jer se koriste u veoma malim količinama
04:16
determined by the FDA to be safe.
80
256779
3063
za koje je Uprava za hranu i lekove utvrdila da su bezbedne.
04:19
Nevertheless, some consumers and companies
81
259842
2646
Bez obzira na to, neki potrošači i firme
04:22
are trying to find alternatives.
82
262488
2432
traže alternativu.
04:24
Packaging tricks, like reducing the oxygen around the food can help,
83
264920
4409
Trikovi pri pakovanju poput smanjenja kiseonika oko hrane mogu pomoći,
04:29
but without some kind of chemical assistance,
84
269329
2350
ali bez izvesne pomoći hemije,
04:31
there are very few foods that can stay shelf stable for long.
85
271679
4571
samo malo vrsta hrane može dugo stajati na sobnoj temperaturi.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7