Are food preservatives bad for you? - Eleanor Nelsen

1,352,866 views ・ 2016-11-08

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Made Pramana Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:06
Food doesn't last.
0
6880
2423
Tak ada makanan yang bertahan lama.
00:09
In days, sometimes hours, bread goes moldy,
1
9303
3349
Dalam hitungan hari, atau hitungan jam, roti menjadi berjamur,
00:12
apple slices turn brown,
2
12652
1870
apel yang dipotong jadi berubah warna,
00:14
and bacteria multiply in mayonnaise.
3
14522
3361
dan bakteri tumbuh dalam mayones.
00:17
But you can find all of these foods out on the shelf at the grocery store,
4
17883
4229
Namun, kamu bisa melihat semua makanan ini di rak-rak toko kelontong,
00:22
hopefully unspoiled,
5
22112
1680
dalam keadaan baik,
00:23
thanks to preservatives.
6
23792
2131
berkat bahan pengawet.
00:25
But what exactly are preservatives?
7
25923
2140
Tapi apa sebenarnya bahan pengawet itu?
00:28
How do they help keep food edible and are they safe?
8
28063
3899
Bagaimana cara kerjanya mengawetkan makanan dan apakah itu aman?
00:31
There are two major factors that cause food to go bad:
9
31962
3100
Makanan menjadi busuk karena dua hal:
00:35
microbes and oxidation.
10
35062
2511
mikroba dan oksidasi.
00:37
Microbes like bacteria and fungi invade food
11
37573
3251
Mikroba seperti bakteri dan jamur tumbuh dalam makanan
00:40
and feed off its nutrients.
12
40824
2000
dan menyerap nutrisinya.
00:42
Some of these can cause diseases,
13
42824
1939
Beberapa bisa menyebabkan penyakit,
00:44
like listeria and botulism.
14
44763
2549
seperti listeria dan botulisme.
00:47
Others just turn edibles into a smelly, slimy, moldy mess.
15
47312
5571
Atau jadi berjamur, lengket, dan berbau.
00:52
Meanwhile, oxidation is a chemical change in the food's molecules
16
52883
4319
Selain itu, oksidasi adalah proses perubahan kimia dalam molekul makanan
00:57
caused by enzymes or free radicals which turn fats rancid
17
57202
4823
yang disebabkan oleh enzim atau radikal bebas yang membuat busuk
01:02
and brown produce, like apples and potatoes.
18
62025
3479
dan warna cokelat, seperti apel dan kentang.
01:05
Preservatives can prevent both types of deterioration.
19
65504
4260
Bahan pengawet bisa mencegah kedua proses pembusukan itu.
01:09
Before the invention of artificial refrigeration,
20
69764
2590
Sebelum lemari pendingin ditemukan,
01:12
fungi and bacteria could run rampant in food.
21
72354
3873
jamur dan bakteri bisa merajalela dalam makanan.
01:16
So we found ways to create an inhospitable environment for microbes.
22
76227
4939
Jadi kita menemukan cara untuk membuat lingkungan yang sulit ditinggali mikroba.
01:21
For example, making the food more acidic unravels enzymes
23
81166
4248
Contohnya, membuat makanan lebih asam dapat merusak enzim
01:25
that microbes need to survive.
24
85414
2450
yang diperlukan mikroba untuk bertahan.
01:27
And some types of bacteria can actually help.
25
87864
2790
Dan beberapa tipe bakteri ternyata bisa membantu.
01:30
For thousands of years, people preserved food using bacteria
26
90654
3781
Selama ribuan tahun, orang-orang mengawetkan makanan dengan bakteri
01:34
that produce lactic acid.
27
94435
2830
yang menghasilkan asam laktat.
01:37
The acid turns perishable vegetables and milk
28
97265
2610
Asam mengubah sayur yang mudah busuk dan susu
01:39
into longer lasting foods,
29
99875
2150
menjadi makanan tahan lama,
01:42
like sauerkraut in Europe,
30
102025
1779
seperti sauerkraut di Eropa,
01:43
kimchi in Korea,
31
103804
1431
kimchi di Korea,
01:45
and yogurt in the Middle East.
32
105235
2290
dan yoghurt di Timur Tengah.
01:47
These cultured foods also populate your digestive track with beneficial microbes.
33
107525
5350
Makanan yang difermentasi ini juga baik untuk saluran pencernaan.
01:52
Many synthetic preservatives are also acids.
34
112875
3849
Banyak pengawet sintesis yang juga asam.
01:56
Benzoic acid in salad dressing,
35
116724
1931
Asam benzoat dalam salad dressing,
01:58
sorbic acid in cheese,
36
118655
1980
asam sorbat pada keju,
02:00
and propionic acid in baked goods.
37
120635
3061
dan asam propionat pada kue.
02:03
Are they safe?
38
123696
1157
Apakah mereka aman?
02:04
Some studies suggest that benzoates, related to benzoic acid,
39
124853
3803
Beberapa penelitian menunjukkan bahwa benzoat, berhubungan dengan asam benzoat,
02:08
contribute to hyperactive behavior.
40
128656
2979
bisa menyebabkan perilaku hiperaktif.
02:11
But the results aren't conclusive.
41
131635
2462
Namun hasil tersebut tidak pasti.
02:14
Otherwise, these acids seem to be perfectly safe.
42
134097
3459
Sebaliknya, asam-asam ini tampaknya sangat aman.
02:17
Another antimicrobial strategy is to add a lot of sugar, like in jam,
43
137556
5280
Strategi lainnya adalah dengan menambahkan banyak gula, seperti pada selai,
02:22
or salt, like in salted meats.
44
142836
2959
atau garam, seperti pada daging.
02:25
Sugar and salt hold on to water that microbes need to grow
45
145795
4312
Gula dan garam menarik air yang diperlukan bakteri untuk tumbuh
02:30
and actually suck moisture out of any cells that may be hanging around,
46
150107
4899
dan menghisap kelembapan sel,
02:35
thus destroying them.
47
155006
1943
yang akan menghancurkan mereka.
02:36
Of course, too much sugar and salt can increase your risk of heart disease,
48
156949
3927
Tentu, terlalu banyak gula dan garam dapat meningkatkan risiko penyakit jantung,
02:40
diabetes,
49
160876
855
diabetes,
02:41
and high blood pressure,
50
161731
1415
dan tekanan darah tinggi,
02:43
so these preservatives are best in moderation.
51
163146
3480
jadi pengawet ini sebaiknya dibatasi.
02:46
Antimicrobial nitrates and nitrites, often found in cured meats,
52
166626
4441
Antimikroba nitrat dan nitrit, ditemukan pada daging yang diasinkan,
02:51
ward off the bacteria that cause botulism, but they may cause other health problems.
53
171067
5390
dapat mencegah botulisme, tapi bisa membuat masalah kesehatan lainnya.
02:56
Some studies linking cured meats to cancer
54
176457
2400
Penelitian tentang daging yang diasinkan dan kanker
02:58
have suggested that these preservatives may be the culprit.
55
178857
4140
menunjukkan bahwa pengawet ini bisa menjadi biang keroknya.
03:02
Meanwhile, antioxidant preservatives prevent the chemical changes
56
182997
3740
Sementara itu, pengawet antioksidan mencegah perubahan kimiawi
03:06
that can give food an off-flavor or color.
57
186737
3901
yang bisa mengubah rasa atau warna makanan.
03:10
Smoke has been used to preserve food for millennia
58
190638
2808
Asap telah digunakan untuk mengawetkan makanan
03:13
because some of the aromatic compounds in wood smoke are antioxidants.
59
193446
4881
karena senyawa aromatik pada asap kayu adalah antioksidan.
03:18
Combining smoking with salting was an effective way of preserving meat
60
198327
4273
Menggabungkan pengasapan dan pengasinan adalah cara efektif mengawetkan daging
03:22
before refrigeration.
61
202600
2077
sebelum ditemukan kulkas.
03:24
For antioxidant activity without a smoky flavor,
62
204677
2942
Untuk aktivitas antioksidan tanpa rasa asap,
03:27
there are compounds like BHT and tocopherol,
63
207619
3149
ada senyawa seperti BHT dan tokoferol,
03:30
better known as vitamin E.
64
210768
2309
lebih dikenal dengan vitamin E.
03:33
Like the compounds in smoke, these sop up free radicals
65
213077
3801
Seperti senyawa pada asap, mereka menghilangkan radikal bebas
03:36
and stave off rancid flavors
66
216878
2380
dan mengurangi rasa asam
03:39
that can develop in foods like oils,
67
219258
1970
yang berkembang di makanan seperti minyak,
03:41
cheese,
68
221228
819
keju,
03:42
and cereal.
69
222047
2072
dan sereal.
03:44
Other antioxidants like citric acid and ascorbic acid
70
224119
3186
Antioksidan lain seperti asam sitrat dan asam askorbat
03:47
help cut produce keep its color
71
227305
2493
membantu menjaga warna
03:49
by thwarting the enzyme that causes browning.
72
229798
3470
dengan menghambat enzim yang menyebabkan pembusukan.
03:53
Some compounds like sulfites can multitask.
73
233268
3000
Beberapa senyawa seperti sulfit dapat berfungsi ganda.
03:56
They're both antimicrobials and antioxidants.
74
236268
3857
Mereka bekerja sebagai antimikroba dan antioksidan.
04:00
Sulfites may cause allergy symptoms in some people,
75
240125
3114
Sulfit dapat menyebabkan alergi pada beberapa orang,
04:03
but most antioxidant preservatives are generally recognized as safe.
76
243239
5726
tapi kebanyakan pengawet antioksidan umumnya aman.
04:08
So should you be worried about preservatives?
77
248965
2364
Jadi, apakah kamu perlu khawatir tentang pengawet?
04:11
Well, they're usually near the end of the ingredients list
78
251329
3189
Mereka biasanya ditulis di akhir bahan makanan,
04:14
because they're used in very small amounts
79
254518
2261
karena dipakai dalam jumlah yang sangat kecil,
04:16
determined by the FDA to be safe.
80
256779
3063
yang ditetapkan aman oleh FDA.
04:19
Nevertheless, some consumers and companies
81
259842
2646
Namun, beberapa konsumen dan perusahaan
04:22
are trying to find alternatives.
82
262488
2432
sedang mencoba menemukan alternatifnya.
04:24
Packaging tricks, like reducing the oxygen around the food can help,
83
264920
4409
Trik pengemasan, seperti mengurangi oksigen di sekitar makanan dapat membantu,
04:29
but without some kind of chemical assistance,
84
269329
2350
tetapi tanpa bantuan kimia,
04:31
there are very few foods that can stay shelf stable for long.
85
271679
4571
hanya sedikit yang bisa bertahan lama di ruangan terbuka.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7