Are food preservatives bad for you? - Eleanor Nelsen

هل المواد الحافظة الموجودة في الأطعمة مضرة بصحتك؟ إلينور نيلسين

1,352,866 views

2016-11-08 ・ TED-Ed


New videos

Are food preservatives bad for you? - Eleanor Nelsen

هل المواد الحافظة الموجودة في الأطعمة مضرة بصحتك؟ إلينور نيلسين

1,352,866 views ・ 2016-11-08

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Muna Muhaureq المدقّق: Muhammad Samir
00:06
Food doesn't last.
0
6880
2423
لايدوم الطعام طويلاً.
00:09
In days, sometimes hours, bread goes moldy,
1
9303
3349
قد يتعفن الخبز خلال أيام، وأحيانًا خلال ساعات
00:12
apple slices turn brown,
2
12652
1870
تتغطى شرائح التفاح بطبقة بنية
00:14
and bacteria multiply in mayonnaise.
3
14522
3361
وتتضاعف البكتيريا في المايونيز.
00:17
But you can find all of these foods out on the shelf at the grocery store,
4
17883
4229
لكنك تجد جميع هذه الأطعمة على رفوف المحلات
00:22
hopefully unspoiled,
5
22112
1680
على أمل ألا تكون قد فسدت
00:23
thanks to preservatives.
6
23792
2131
يعود الفضل في ذلك للمواد الحافظة.
00:25
But what exactly are preservatives?
7
25923
2140
لكن ماهي طبيعة هذه المواد؟
00:28
How do they help keep food edible and are they safe?
8
28063
3899
كيف تحافظ على صلاحية الطعام، وهل هي آمنة للاستهلاك البشري؟
00:31
There are two major factors that cause food to go bad:
9
31962
3100
هناك عاملين أساسيين يسببان فساد الطعام:
00:35
microbes and oxidation.
10
35062
2511
هما الميكروبات وعوامل الأكسدة.
00:37
Microbes like bacteria and fungi invade food
11
37573
3251
الميكروبات أمثال البكتيريا والفطريات تتكاثر في الأطعمة
00:40
and feed off its nutrients.
12
40824
2000
وتتعذى على المكونات الغذائية.
00:42
Some of these can cause diseases,
13
42824
1939
وقد تؤدي بعض منها إلى الأمراض
00:44
like listeria and botulism.
14
44763
2549
مثل اللستيرية والتسمم الغذائي.
00:47
Others just turn edibles into a smelly, slimy, moldy mess.
15
47312
5571
والبعض منها يحول الأطعمة المغذية إلى مواد متعفنة ومقززة.
00:52
Meanwhile, oxidation is a chemical change in the food's molecules
16
52883
4319
بينما عامل الأكسدة يغير التكوين الكيميائي لجزيئات الأطعمة
00:57
caused by enzymes or free radicals which turn fats rancid
17
57202
4823
ويسببها الأنزيمات أو العناصرالحرة التي تحلل الدهون فتتعفن
01:02
and brown produce, like apples and potatoes.
18
62025
3479
وتغطي بعض المنتجات بطبقة بنية كما في التفاح والبطاطا.
01:05
Preservatives can prevent both types of deterioration.
19
65504
4260
تمنع المواد الحافظة التحلل الغذائي بكلا نوعيه.
01:09
Before the invention of artificial refrigeration,
20
69764
2590
وقبل اختراع التبريد الصناعي (الثلاجة)
01:12
fungi and bacteria could run rampant in food.
21
72354
3873
كانت الجراثيم والعفن تنتشر سريعًا في الأطعمة.
01:16
So we found ways to create an inhospitable environment for microbes.
22
76227
4939
ولذلك اكتشفنا طرق لتكوين بيئة لا تساعد على نمو الميكروبات.
01:21
For example, making the food more acidic unravels enzymes
23
81166
4248
فمثلاً، جعل الأطعمة أكثر حمضية يقيد الإنزيمات
01:25
that microbes need to survive.
24
85414
2450
التي تحتاجها الميكروبات للبقاء على قيد الحياة.
01:27
And some types of bacteria can actually help.
25
87864
2790
كما قد تساعد بعض أنواع البكتيريا.
01:30
For thousands of years, people preserved food using bacteria
26
90654
3781
فقد استخدم البشر البكتيريا لمئات السنين كوسيلة لحفظ الأطعمة
01:34
that produce lactic acid.
27
94435
2830
تلك التي تنتج الحمض اللبني (اللاكتيك).
01:37
The acid turns perishable vegetables and milk
28
97265
2610
يحول هذا الحمض كلا من الخضروات والحليب القابل للتعفن
01:39
into longer lasting foods,
29
99875
2150
إلى أطعمة تدوم صلاحيتها طويلاً.
01:42
like sauerkraut in Europe,
30
102025
1779
مثل الملفوف المخمر في أوروبا
01:43
kimchi in Korea,
31
103804
1431
والكيمتشي في كوريا
01:45
and yogurt in the Middle East.
32
105235
2290
والزبادي في الشرق الأوسط.
01:47
These cultured foods also populate your digestive track with beneficial microbes.
33
107525
5350
إن هذه الأطعمة المصنعة تزود المسالك الهضمية بميكروبات نافعة.
01:52
Many synthetic preservatives are also acids.
34
112875
3849
وتعتبر الكثير من المواد الحافظة المصنعة ذي طبيعة حمضية.
01:56
Benzoic acid in salad dressing,
35
116724
1931
مثاله حمض البنزويك في صلصة السلطة
01:58
sorbic acid in cheese,
36
118655
1980
وحمض السوربك في الأجبان
02:00
and propionic acid in baked goods.
37
120635
3061
وحمض البروبيوني في المعجنات.
02:03
Are they safe?
38
123696
1157
لكن هل هي آمنة للاستهلاك؟
02:04
Some studies suggest that benzoates, related to benzoic acid,
39
124853
3803
تقترح بعض الدراسات أن أملاح حمض البنزويك الموجود في حمض البنزويك
02:08
contribute to hyperactive behavior.
40
128656
2979
تؤدي إلى النشاط المفرط
02:11
But the results aren't conclusive.
41
131635
2462
لكن لاتعتبر تلك النتائج قاطعة.
02:14
Otherwise, these acids seem to be perfectly safe.
42
134097
3459
عدا ذلك ، فهذه الأحماض تعتبر آمنة للاستهلاك.
02:17
Another antimicrobial strategy is to add a lot of sugar, like in jam,
43
137556
5280
استراتيجية أخرى مستخدمة تمنع تكاثر الجراثيم
هو بإضافة الكثير من السكر، كما في المربى
02:22
or salt, like in salted meats.
44
142836
2959
أو بإضافة الملح ، كما في اللحوم المملحة.
02:25
Sugar and salt hold on to water that microbes need to grow
45
145795
4312
يمتص كل من الملح والسكر الماء الذي تحتاجها الميكروبات لتتكاثر
02:30
and actually suck moisture out of any cells that may be hanging around,
46
150107
4899
وحقيقة فإنها تمتص أي رطوبة من الخلايا المحيطة
02:35
thus destroying them.
47
155006
1943
وبالتالي تقضي عليها.
02:36
Of course, too much sugar and salt can increase your risk of heart disease,
48
156949
3927
وبالطبع فإن جرعات زائدة من السكر أو الملح قد يضاعف احتمالية الإصابة بأمراض القلب
02:40
diabetes,
49
160876
855
ومرض السكري
02:41
and high blood pressure,
50
161731
1415
وارتفاع ضغظ الدم
02:43
so these preservatives are best in moderation.
51
163146
3480
ولذلك يفضل استخدام هذه المواد الحافظة باعتدال.
02:46
Antimicrobial nitrates and nitrites, often found in cured meats,
52
166626
4441
إن أملاح حمض النتريك والنترات القاتل للجراثيم والموجود في اللحوم المعالجة
02:51
ward off the bacteria that cause botulism, but they may cause other health problems.
53
171067
5390
قد تبعد البكتيريا التي تسبب التسمم الغذائي لكنها قد تسبب مشاكل صحية أخرى.
02:56
Some studies linking cured meats to cancer
54
176457
2400
إن بعض الدراسات التي تربط اللحوم المعالجة بالسرطان
02:58
have suggested that these preservatives may be the culprit.
55
178857
4140
اقترحت أن هذه المواد الحافظة قد تكون المسبب الرئيسي.
03:02
Meanwhile, antioxidant preservatives prevent the chemical changes
56
182997
3740
بينما المواد الحافظة المضادة للأكسدة تمنع التفاعلات الكيميائية
03:06
that can give food an off-flavor or color.
57
186737
3901
التي تسبب تغير في لون أو طعم المأكولات.
03:10
Smoke has been used to preserve food for millennia
58
190638
2808
استخدم الدخان لحفظ الأطعمة لآلاف السنين
03:13
because some of the aromatic compounds in wood smoke are antioxidants.
59
193446
4881
وذلك لأن بعض المركبات العطرية في دخان الخشب تعتبر مضادة للتأكسد.
03:18
Combining smoking with salting was an effective way of preserving meat
60
198327
4273
يعتبر الجمع بين تدخين وتمليح الأطعمة طريقة فعالة لحفظ اللحوم
03:22
before refrigeration.
61
202600
2077
وكان ذلك قبل اختراع الثلاجة.
03:24
For antioxidant activity without a smoky flavor,
62
204677
2942
لعمل مضادات للأكسدة ليس بها نكهة مدخنة
03:27
there are compounds like BHT and tocopherol,
63
207619
3149
توجد مركبات مثل مادة الفينول أو التوكوفيرول .
03:30
better known as vitamin E.
64
210768
2309
والمعروف بفيتامين إي.
03:33
Like the compounds in smoke, these sop up free radicals
65
213077
3801
وهي مثل المركبات الموجودة في الدخان تمتص العناصر الحرة
03:36
and stave off rancid flavors
66
216878
2380
وتؤخرأي نكهة تعفن
03:39
that can develop in foods like oils,
67
219258
1970
والتي تظهر في الأطعمة مثل الزيوت
03:41
cheese,
68
221228
819
والأجبان
03:42
and cereal.
69
222047
2072
والحبوب.
03:44
Other antioxidants like citric acid and ascorbic acid
70
224119
3186
بعض مضادات الأكسدة مثل حمض السيتريك وحمض الأسكوربيك
03:47
help cut produce keep its color
71
227305
2493
تساعد في حفظ لون المنتجات
03:49
by thwarting the enzyme that causes browning.
72
229798
3470
وذلك بتقييد الإنزيمات التي تسبب تكون الطبقة البنية.
03:53
Some compounds like sulfites can multitask.
73
233268
3000
وبعض المركبات مثل (حمض الكبريت) تعتبر متعددة المهام.
03:56
They're both antimicrobials and antioxidants.
74
236268
3857
فهي مضادة للبكتيريا والأكسدة في آن واحد.
04:00
Sulfites may cause allergy symptoms in some people,
75
240125
3114
وقد تسبب ظهور أعراض التحسس في بعض الناس
04:03
but most antioxidant preservatives are generally recognized as safe.
76
243239
5726
لكن تعتبر أغلب المواد الحافظة المضادة للأكسدة آمنة للاستهلاك بشكل عام.
04:08
So should you be worried about preservatives?
77
248965
2364
إذن هل علينا الحذر من هذه المواد الحافظة؟
04:11
Well, they're usually near the end of the ingredients list
78
251329
3189
حسنًا، تتواجد بياناتها عادة في آخر قائمة المحتويات
04:14
because they're used in very small amounts
79
254518
2261
لأنها تستخدم بمقادير صغيرة
04:16
determined by the FDA to be safe.
80
256779
3063
محددة من قبل إدارة الأغذية والأدوية الأمريكية التي اعتبرتها آمنة.
04:19
Nevertheless, some consumers and companies
81
259842
2646
رغم ذلك، فإن بعض المستهلكين والشركات
04:22
are trying to find alternatives.
82
262488
2432
يحاولون إيجاد البدائل.
04:24
Packaging tricks, like reducing the oxygen around the food can help,
83
264920
4409
فمثلا بدائل التغليف والتي تقلل من كمية الأكسجين المحاط بالأغذية قد تساعد،
04:29
but without some kind of chemical assistance,
84
269329
2350
لكن بدون الاستعانة ببعض المحفزات الكيميائية
04:31
there are very few foods that can stay shelf stable for long.
85
271679
4571
لاتتواجد الكثير من الأغذية التي يمكن حفظ صلاحيتها طويلاً.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7