The rise and fall of history’s first empire - Soraya Field Fiorio

1,371,144 views ・ 2020-10-15

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Vojnić Tunić Lektor: Ivana Korom
00:07
History’s first empire rose out of a hot, dry landscape,
0
7689
5318
Prvo istorijsko carstvo nastalo je na vrućem, suvom predelu,
00:13
without rainfall to nourish crops, without trees or stones for building.
1
13007
5780
bez padavina da nahrane useve, bez drveta ili kamena za gradnju.
00:18
In spite of all this, its inhabitants built the world’s first cities,
2
18787
5353
Bez obzira na to, njegovi stanovnici podigli su prve gradove na svetu,
00:24
with monumental architecture and large populations—
3
24140
4086
sa impresivnom arhitekturom i ogromnom populacijom -
00:28
and they built them entirely out of mud.
4
28226
4316
i izgradili su ih u potpunosti od blata.
00:32
Sumer occupied the southern part of modern Iraq
5
32542
3510
Sumer je zauzimao južni predeo današnjeg Iraka,
00:36
in the region called Mesopotamia.
6
36052
2700
oblast pod nazivom Mesopotamija.
00:38
Mesopotamia means “between two rivers”—
7
38752
3180
Reč Mesopotamija znači "između dve reke" -
00:41
the Tigris and the Euphrates.
8
41932
2960
Tigra i Eufrata.
00:44
Around 5000 BCE, early Sumerians used irrigation channels, dams, and reservoirs
9
44892
7141
Oko 5000. pre n.e, stari Sumeri koristili su kanale za navodnjavanje, brane
i rezervoare kako bi usmerili vodu iz reke do ogromnih predela suve zemlje.
00:52
to redirect river water and farm large areas of previously bone-dry land.
10
52033
6427
00:58
Agricultural communities like this were slowly springing up around the world.
11
58460
4516
Slične zemljoradničke zajednice postepeno su nicale širom sveta.
01:02
But Sumerians were the first to take the next step.
12
62976
3790
Ali Sumeri su bili prvi koji su preduzeli naredni korak.
01:06
Using clay bricks made from river mud,
13
66766
2570
Koristeći opeku napravljenu od rečnog blata,
01:09
they began to build multi-storied homes and temples.
14
69336
4000
počeli su da grade višespratne kuće i hramove.
01:13
They invented the wheel—
15
73336
1260
Izumeli su točak -
01:14
a potter’s wheel, for turning mud into household goods and tools.
16
74596
5013
grnčarski točak, kako bi pretvorili blato u kućanske stvari i alate.
01:19
Those clay bricks gave rise to the world’s first cities,
17
79609
4294
Opeka je podstakla izgradnju prvih gradova na svetu,
01:23
probably around 4500 BCE.
18
83903
3790
najverovatnije oko 4500. godine pre nove ere.
01:27
At the top of the city’s social ladder were priests and priestesses,
19
87693
4556
Na vrhu društvene lestvice grada nalazili su se sveštenici i sveštenice,
01:32
who were considered nobility,
20
92249
2133
koji su smatrani plemstvom,
01:34
then merchants, craftspeople, farmers, and enslaved people.
21
94382
5674
zatim trgovci, zanatlije, zemljoradnici i robovi.
01:40
The Sumerian empire consisted of distinct city-states
22
100056
3840
Sumersko carstvo sastojalo se od pojedinačnih gradova-država
01:43
that operated like small nations.
23
103896
2610
koji su funkcionisali kao manje države.
01:46
They were loosely linked by language and spiritual belief
24
106506
3380
Međusobno su donekle bili povezani putem jezika i religioznih uverenja,
01:49
but lacked centralized control.
25
109886
2640
ali im je nedostajala centralna vlast.
01:52
The earliest cities were Uruk, Ur, and Eridu,
26
112526
4355
Prvi gradovi bili su Uruk, Ur i Eridu,
01:56
and eventually there were a dozen cities.
27
116881
2840
a naposletku ih je niklo mnogo.
01:59
Each had a king who served a role somewhere between a priest and a ruler.
28
119721
4915
Svaki je imao kralja čija uloga je bila neka između sveštenika i vladara.
02:04
Sometimes they fought against each other to conquer new territories.
29
124636
4397
Ponekad su se borili međusobno kako bi osvojili nove teritorije.
02:09
Each city was dedicated to a patron deity, considered the city’s founder.
30
129033
5703
Svaki grad imao je boga zaštitnika koji se, takođe, smatrao osnivačem grada.
02:14
The largest and most important building in the city was this patron god’s home:
31
134736
5162
Najveća i najvažnija građevina u gradu bila je kuća boga zaštitnika:
02:19
the ziggurat, a temple designed as a stepped pyramid.
32
139898
4587
zigurat, hram u obliku stepenaste piramide.
02:24
Around 3200 BCE, Sumerians began to expand their reach.
33
144485
5544
Oko 3200. godine pre nove ere, Sumeri su znatno uznapredovali.
02:30
The potter’s wheel found a new home on chariots and wagons.
34
150029
4266
Grnčarski točak mogao se naći na kočijama i zaprežnim kolima.
02:34
They built boats out of reeds and date palm leaves,
35
154295
3490
Gradili su brodove od trske i lišća datule,
02:37
with linen sails that carried them vast distances by river and sea.
36
157785
5199
sa jedrima od lanenog platna, pomoću kojih su prevaljivali velike udaljenosti.
02:42
To supplement scarce resources, they built a trade network
37
162984
3558
Kako bi nadomestili oskudne resurse, razvili su trgovinsku mrežu
02:46
with the rising kingdoms in Egypt, Anatolia, and Ethiopia,
38
166542
4638
sa carstvima u usponu - Egiptom, Anadolijom i Etiopijom,
02:51
importing gold, silver, lapis lazuli, and cedar wood.
39
171180
6605
uvozeći zlato, srebro, lapis lazuli i kedrovinu.
02:57
Trade was the unlikely impetus
40
177785
2450
Trgovina je bila neočekivani podsticaj
03:00
for the invention of the world’s first writing system.
41
180235
3750
za izum prvog pisma na svetu.
03:03
It started as a system of accounting for Sumerian merchants
42
183985
3200
Prvo se koristilo kao sistem za vođenje knjiga sumerskih trgovaca
03:07
conducting business with traders abroad.
43
187185
2700
pri poslovanju sa strancima.
03:09
After a few hundred years, the early pictogram system
44
189885
3850
Nekoliko stotina godina kasnije, prvi oblik piktograma
03:13
called cuneiform turned into a script.
45
193735
3350
zvani klinasto pismo pretvorio se u pravo pismo.
03:17
The Sumerians drafted up the first written laws
46
197085
2940
Sumeri su sastavili prve pisane zakone
03:20
and created the first school system, designed to teach the craft of writing—
47
200025
4789
i osmislili prvi školski sistem, sa ciljem učenja veštine pisanja -
03:24
and pioneered some less exciting innovations, like bureaucracy and taxes.
48
204814
6503
i bili pioniri u manje uzbudljivim izumima, kao što su birokratija i porezi.
03:31
In the schools, scribes studying from dawn to dusk,
49
211317
3520
U školama, pisari su učili od zore do sumraka,
03:34
from childhood well into adulthood.
50
214837
2790
od detinjstva do odraslog doba.
03:37
They learned accounting, mathematics, and copied works of literature—
51
217627
4377
Izučavali su računovodstvo, matematiku i prepisivali književna dela -
03:42
hymns, myths, proverbs, animal fables, magic spells,
52
222004
5411
himne, legende, poslovice, basne, magične čini
03:47
and the first epics on clay tablets.
53
227415
3430
i prve epove na glinene ploče.
03:50
Some of those tablets told the story of Gilgamesh,
54
230845
3300
Na nekim od tih ploča bio je zapisan ep o Gilgamešu,
03:54
a king of the city of Uruk who was also the subject of mythical tales.
55
234145
5625
kralju grada Uruka, koji je bio predmet mnogih legendi.
03:59
But by the third millennium BCE, Sumer was no longer the only empire around,
56
239770
6117
Međutim, do 3. milenijuma pre nove ere, sumersko carstvo više nije bilo jedino,
04:05
or even in Mesopotamia.
57
245887
2230
čak ni u Mesopotamiji.
04:08
Waves of nomadic tribes poured into the region from the north and east.
58
248117
5544
Talasi nomadskih plemena nadošli su u region, sa severa i istoka.
04:13
Some newcomers looked up to the Sumerians, adopting their way of life
59
253661
4000
Neke pridošlice su se ugledale na Sumere, prihvatajući njihov način života
04:17
and using the cuneiform script to express their own languages.
60
257661
4000
i koristeći klinasto pismo da se izraze na svom jeziku.
04:21
In 2300 BCE, the Akkadian king Sargon conquered the Sumerian city-states.
61
261661
7365
2300. godine pre nove ere, akadski car Sargon osvojio je sumerske gradove-države.
04:29
But Sargon respected Sumerian culture,
62
269026
2670
Sargon je, međutim, poštovao sumersku kulturu
04:31
and Akkadians and Sumerians existed side-by-side for centuries.
63
271696
5566
i Akađani i Sumeri živeli su zajedno vekovima.
04:37
Other invading groups focused only on looting and destruction.
64
277262
4120
Ostali osvajači usresredili su se samo na krađu i razaranje.
04:41
Even as Sumerian culture spread,
65
281382
2460
Iako se sumerska kultura širila,
04:43
a steady onslaught of invasions killed off the Sumerian people by 1750 BCE.
66
283842
7896
stalan nalet invazija iskorenio je Sumere do 1750. godine pre nove ere.
04:51
Afterward, Sumer disappeared back into the desert dirt,
67
291738
4206
Nakon toga, Sumer se pretvorio u prašinu
04:55
not to be rediscovered until the 19th century.
68
295944
4093
i neće biti ponovo otkiven sve do 19. veka.
05:00
But Sumerian culture lived on for thousands of years—
69
300037
4000
Međutim, sumerska kultura nastavila je da živi hiljadama godina -
05:04
first through the Akkadians, then the Assyrians, then the Babylonians.
70
304037
5118
prvo preko Akađana, zatim Asiraca i naposletku Vavilonaca.
05:09
The Babylonians passed Sumerian inventions and traditions through
71
309155
3890
Vavilonci su preneli sumerske izume i tradiciju
05:13
along Hebrew, Greek, and Roman cultures.
72
313045
3753
u jevrejsku, grčku i rimsku kulturu.
05:16
Some persist today.
73
316798
2410
Neki od njih postoje i dan danas.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7