The rise and fall of history’s first empire - Soraya Field Fiorio

1,261,246 views ・ 2020-10-15

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: C Cheng 審譯者: Helen Chang
00:07
History’s first empire rose out of a hot, dry landscape,
0
7689
5318
歷史上的第一個帝國 自一片炎熱乾燥的地帶崛起,
00:13
without rainfall to nourish crops, without trees or stones for building.
1
13007
5780
沒有降雨滋養農作物, 沒有樹木或石頭建造房屋。
00:18
In spite of all this, its inhabitants built the world’s first cities,
2
18787
5353
儘管如此,它的居民 建造了世界上最初的城市,
00:24
with monumental architecture and large populations—
3
24140
4086
有著宏偉的建築和龐大的人口——
00:28
and they built them entirely out of mud.
4
28226
4316
而且這些城市完全由泥土建成。
00:32
Sumer occupied the southern part of modern Iraq
5
32542
3510
蘇美位於當代伊拉克的南部,
00:36
in the region called Mesopotamia.
6
36052
2700
在美索不達米亞地區。
00:38
Mesopotamia means “between two rivers”—
7
38752
3180
美索不達米亞意為「兩河之間」——
00:41
the Tigris and the Euphrates.
8
41932
2960
即底格里斯河和幼發拉底河。
00:44
Around 5000 BCE, early Sumerians used irrigation channels, dams, and reservoirs
9
44892
7141
大約在公元前 5000 年,
早期蘇美人利用灌溉溝渠 水壩和水庫來引導河水,
00:52
to redirect river water and farm large areas of previously bone-dry land.
10
52033
6427
耕作大片原本極度乾燥的土地。
00:58
Agricultural communities like this were slowly springing up around the world.
11
58460
4516
類似的農業社區 在世界範圍內逐漸興起。
01:02
But Sumerians were the first to take the next step.
12
62976
3790
但蘇美人是最早 採取下一步行動的人。
01:06
Using clay bricks made from river mud,
13
66766
2570
利用由河泥製成的粘土磚,
01:09
they began to build multi-storied homes and temples.
14
69336
4000
他們開始建造多層住宅和神廟。
01:13
They invented the wheel—
15
73336
1260
他們發明了製作陶器的轉盤, 將泥土轉變成了家用物品和工具。
01:14
a potter’s wheel, for turning mud into household goods and tools.
16
74596
5013
01:19
Those clay bricks gave rise to the world’s first cities,
17
79609
4294
約公元前 4500 年左右, 這些粘土磚帶來了世界上最早的城市,
01:23
probably around 4500 BCE.
18
83903
3790
01:27
At the top of the city’s social ladder were priests and priestesses,
19
87693
4556
在城市社會階層的頂部是男女祭司。
01:32
who were considered nobility,
20
92249
2133
他們被視為貴族。
01:34
then merchants, craftspeople, farmers, and enslaved people.
21
94382
5674
其後是商人、工匠、農民和奴隸。
01:40
The Sumerian empire consisted of distinct city-states
22
100056
3840
蘇美帝國由不同的城邦組成,
01:43
that operated like small nations.
23
103896
2610
它們如同小型國家那樣運作。
01:46
They were loosely linked by language and spiritual belief
24
106506
3380
它們因語言和精神信仰 而鬆散地聯繫在一起,
01:49
but lacked centralized control.
25
109886
2640
但缺乏集中控制。
01:52
The earliest cities were Uruk, Ur, and Eridu,
26
112526
4355
烏魯克、烏爾和埃里是最早的城市。
01:56
and eventually there were a dozen cities.
27
116881
2840
最終出現了十幾個城市。
01:59
Each had a king who served a role somewhere between a priest and a ruler.
28
119721
4915
每個城邦都有一個國王 承擔某種介於祭司與統治者間的職責。
02:04
Sometimes they fought against each other to conquer new territories.
29
124636
4397
有時為了佔領新的領地, 他們互相爭鬥。
02:09
Each city was dedicated to a patron deity, considered the city’s founder.
30
129033
5703
每個城邦都供奉著一位 被視為該城創始者的守護神。
02:14
The largest and most important building in the city was this patron god’s home:
31
134736
5162
城中最大、最重要的建築 是這位守護神的住所:塔廟,
02:19
the ziggurat, a temple designed as a stepped pyramid.
32
139898
4587
一種如同階梯式金字塔的神廟。
02:24
Around 3200 BCE, Sumerians began to expand their reach.
33
144485
5544
公元前 3200 年左右, 蘇美人開始擴大影響範圍。
02:30
The potter’s wheel found a new home on chariots and wagons.
34
150029
4266
陶器轉盤在戰車和馬車上 找到了新歸宿。
02:34
They built boats out of reeds and date palm leaves,
35
154295
3490
他們用蘆葦和椰棗葉建造了船,
02:37
with linen sails that carried them vast distances by river and sea.
36
157785
5199
用亞麻做成了帆, 船將他們帶到了河與海的遠方。
02:42
To supplement scarce resources, they built a trade network
37
162984
3558
為了補充稀缺的資源,
02:46
with the rising kingdoms in Egypt, Anatolia, and Ethiopia,
38
166542
4638
他們與埃及、安納托利亞、衣索比亞的 新興王國建立了貿易網絡,
02:51
importing gold, silver, lapis lazuli, and cedar wood.
39
171180
6605
引進黃金、白銀、青金石和雪松木。
02:57
Trade was the unlikely impetus
40
177785
2450
儘管看起來不像,
03:00
for the invention of the world’s first writing system.
41
180235
3750
貿易卻推動了世上第一個書寫系統。
03:03
It started as a system of accounting for Sumerian merchants
42
183985
3200
最初它是一種用來記錄蘇美商人
03:07
conducting business with traders abroad.
43
187185
2700
與國外貿易商 開展業務往來的會計系統。
03:09
After a few hundred years, the early pictogram system
44
189885
3850
幾百年後,早期被稱為楔形文字的 象形文字系統發展成了抽象文字。
03:13
called cuneiform turned into a script.
45
193735
3350
03:17
The Sumerians drafted up the first written laws
46
197085
2940
蘇美人起草了第一部成文律法
03:20
and created the first school system, designed to teach the craft of writing—
47
200025
4789
並創建了第一個學校系統, 用來傳授書寫技能。
03:24
and pioneered some less exciting innovations, like bureaucracy and taxes.
48
204814
6503
也開拓了一些不怎麼振奮人心的創新, 比如官僚機構和稅收。
03:31
In the schools, scribes studying from dawn to dusk,
49
211317
3520
在學校裡,文士從黎明到黃昏、 從童年到成年一直在學習。
03:34
from childhood well into adulthood.
50
214837
2790
03:37
They learned accounting, mathematics, and copied works of literature—
51
217627
4377
他們學習會計、數學、文學作品——
03:42
hymns, myths, proverbs, animal fables, magic spells,
52
222004
5411
讚美詩、神話、諺語、動物寓言、魔咒,
03:47
and the first epics on clay tablets.
53
227415
3430
和第一部史詩——抄錄在粘土板上。
03:50
Some of those tablets told the story of Gilgamesh,
54
230845
3300
其中一些粘土板講述了 吉爾伽美什的故事。
03:54
a king of the city of Uruk who was also the subject of mythical tales.
55
234145
5625
他是烏魯克的國王 也是神話故事的主題。
03:59
But by the third millennium BCE, Sumer was no longer the only empire around,
56
239770
6117
但是到了公元前三千年,
蘇美不再是世上, 甚至美索不達米亞的唯一帝國。
04:05
or even in Mesopotamia.
57
245887
2230
04:08
Waves of nomadic tribes poured into the region from the north and east.
58
248117
5544
一波波的游牧部落 從北部和東部湧入這個地區。
04:13
Some newcomers looked up to the Sumerians, adopting their way of life
59
253661
4000
一些新來乍到的人仰慕蘇美人, 接受了他們的生活方式,
04:17
and using the cuneiform script to express their own languages.
60
257661
4000
並採用楔形文字來 表達他們自己的語言。
04:21
In 2300 BCE, the Akkadian king Sargon conquered the Sumerian city-states.
61
261661
7365
公元前 2300 年,阿卡德國王 薩爾貢征服了蘇美城邦。
04:29
But Sargon respected Sumerian culture,
62
269026
2670
但是薩爾貢尊重蘇美人的文化,
04:31
and Akkadians and Sumerians existed side-by-side for centuries.
63
271696
5566
阿卡德人和蘇美人並存了數百年。
04:37
Other invading groups focused only on looting and destruction.
64
277262
4120
其他入侵者只關注於劫掠和破壞。
04:41
Even as Sumerian culture spread,
65
281382
2460
即便是在蘇美文化傳播之際,
04:43
a steady onslaught of invasions killed off the Sumerian people by 1750 BCE.
66
283842
7896
侵略者的持續攻擊使蘇美人 於公元前 1750 年慘遭滅絕。
04:51
Afterward, Sumer disappeared back into the desert dirt,
67
291738
4206
此後,蘇美消失在沙漠的塵埃之中,
04:55
not to be rediscovered until the 19th century.
68
295944
4093
直到 19 世紀才被重新發現。
05:00
But Sumerian culture lived on for thousands of years—
69
300037
4000
但是蘇美人的文化 卻繼續存在了數千年——
05:04
first through the Akkadians, then the Assyrians, then the Babylonians.
70
304037
5118
先後被阿卡德人、亞述人 和巴比倫人傳承。
05:09
The Babylonians passed Sumerian inventions and traditions through
71
309155
3890
巴比倫人將蘇美人的 發明和傳統傳遞給了
05:13
along Hebrew, Greek, and Roman cultures.
72
313045
3753
希伯來、希臘和羅馬文化。
05:16
Some persist today.
73
316798
2410
有些存在迄今。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7