The rise and fall of history’s first empire - Soraya Field Fiorio

1,261,246 views

2020-10-15 ・ TED-Ed


New videos

The rise and fall of history’s first empire - Soraya Field Fiorio

1,261,246 views ・ 2020-10-15

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Bích Nguyễn Reviewer: Minh-Hung Nguyen
00:07
History’s first empire rose out of a hot, dry landscape,
0
7689
5318
Đế chế đầu tiên trong lịch sử trỗi dậy trên vùng đất nóng và khô,
không có mưa để trồng trọt, không có cây hay đá để xây nhà.
00:13
without rainfall to nourish crops, without trees or stones for building.
1
13007
5780
00:18
In spite of all this, its inhabitants built the world’s first cities,
2
18787
5353
Mặc dù vậy, những cư dân đã xây dựng nên những thành phố đầu tiên của trái đất,
00:24
with monumental architecture and large populations—
3
24140
4086
với kiến trúc hoành tráng và dân số đông đúc—
00:28
and they built them entirely out of mud.
4
28226
4316
và họ xây dựng chúng hoàn toàn từ bùn.
00:32
Sumer occupied the southern part of modern Iraq
5
32542
3510
Đế chế Sumer nằm tại vùng phía nam của Iraq ngày nay
00:36
in the region called Mesopotamia.
6
36052
2700
tại vùng đất tên là Lưỡng Hà.
00:38
Mesopotamia means “between two rivers”—
7
38752
3180
Lưỡng Hà có nghĩa là “giữa hai dòng sông”—
00:41
the Tigris and the Euphrates.
8
41932
2960
chính là sông Ti-gơ-rơ và sông Ơ-phơ-rát.
00:44
Around 5000 BCE, early Sumerians used irrigation channels, dams, and reservoirs
9
44892
7141
Vào khoảng năm 5000 trước Công Nguyên,
người Sumer sớm đã sử dụng các kênh thủy lợi, đập và hồ chứa
00:52
to redirect river water and farm large areas of previously bone-dry land.
10
52033
6427
nhằm chuyển hướng nước sông
và canh tác ở những vùng đất rộng bị khô cằn trước đây.
00:58
Agricultural communities like this were slowly springing up around the world.
11
58460
4516
Những cộng đồng nông nghiệp như vậy đã từ từ mọc lên khắp thế giới.
01:02
But Sumerians were the first to take the next step.
12
62976
3790
Nhưng những người Sumer là người đầu tiên thực hiện bước tiến tiếp theo.
01:06
Using clay bricks made from river mud,
13
66766
2570
Bằng việc sử dụng gạch đất sét làm từ bùn sông,
01:09
they began to build multi-storied homes and temples.
14
69336
4000
họ bắt đầu xây dựng những ngôi nhà và đền thờ nhiều tầng.
01:13
They invented the wheel—
15
73336
1260
Họ phát minh ra bàn xoay— một chiếc bàn xoay làm gốm
01:14
a potter’s wheel, for turning mud into household goods and tools.
16
74596
5013
nhằm biến bùn trở thành đồ gia dụng và các dụng cụ.
01:19
Those clay bricks gave rise to the world’s first cities,
17
79609
4294
Những viên gạch đất sét này đã hình thành nên
01:23
probably around 4500 BCE.
18
83903
3790
những thành phố đầu tiên của thế giới, vào khoảng năm 4500 trước Công Nguyên.
01:27
At the top of the city’s social ladder were priests and priestesses,
19
87693
4556
Đứng đầu bậc thang xã hội của thành phố là các thầy tu và nữ tu sĩ,
01:32
who were considered nobility,
20
92249
2133
những người được coi là quý tộc,
01:34
then merchants, craftspeople, farmers, and enslaved people.
21
94382
5674
sau đó là thương gia, thợ thủ công, nông dân và nô lệ.
01:40
The Sumerian empire consisted of distinct city-states
22
100056
3840
Đế chế Sumer bao gồm các thành bang riêng biệt
01:43
that operated like small nations.
23
103896
2610
vận hành như những quốc gia nhỏ.
01:46
They were loosely linked by language and spiritual belief
24
106506
3380
Chúng được liên kết rời rạc bởi ngôn ngữ và niềm tin tâm linh
01:49
but lacked centralized control.
25
109886
2640
nhưng thiếu đi sự kiểm soát tập trung.
01:52
The earliest cities were Uruk, Ur, and Eridu,
26
112526
4355
Những thành phố ra đời sớm nhất là Uruk, Ur và Eridu,
01:56
and eventually there were a dozen cities.
27
116881
2840
và cuối cùng là nhiều thành phố khác.
01:59
Each had a king who served a role somewhere between a priest and a ruler.
28
119721
4915
Mỗi nơi có một vị vua đóng vai trò kết hợp của một tu sĩ và một nhà cầm quyền.
02:04
Sometimes they fought against each other to conquer new territories.
29
124636
4397
Đôi lúc những thành phố này chiến đấu chống lại nhau để chinh phục lãnh thổ mới.
02:09
Each city was dedicated to a patron deity, considered the city’s founder.
30
129033
5703
Mỗi nơi gắn với một vị thần bảo trợ, được coi là người sáng lập thành phố.
02:14
The largest and most important building in the city was this patron god’s home:
31
134736
5162
Tòa nhà lớn nhất và quan trọng nhất của thành phố là ngôi nhà của vị thần này,
02:19
the ziggurat, a temple designed as a stepped pyramid.
32
139898
4587
đó là Ziggurat, ngôi đền được thiết kế như một kim tự tháp bậc thang.
02:24
Around 3200 BCE, Sumerians began to expand their reach.
33
144485
5544
Từ khoảng năm 3200 trước Công Nguyên, người Sumer mở rộng phạm vi của họ.
02:30
The potter’s wheel found a new home on chariots and wagons.
34
150029
4266
Bàn xoay làm gốm được dùng làm bánh xe ngựa và toa xe chở đồ.
02:34
They built boats out of reeds and date palm leaves,
35
154295
3490
Họ làm thuyền từ cây lau sậy và lá chà là,
02:37
with linen sails that carried them vast distances by river and sea.
36
157785
5199
với những cánh buồm vải lanh đã đưa họ đi xa trên sông và biển.
02:42
To supplement scarce resources, they built a trade network
37
162984
3558
Nhằm bổ sung sự khan hiếm tài nguyên, họ đã tạo ra một mạng lưới thương mại
02:46
with the rising kingdoms in Egypt, Anatolia, and Ethiopia,
38
166542
4638
với những vương quốc đang trỗi dậy ở Ai Cập, Tiểu Á và Ethiopia,
02:51
importing gold, silver, lapis lazuli, and cedar wood.
39
171180
6605
nhằm nhập khẩu vàng, bạc, ngọc lưu ly và gỗ tuyết tùng.
02:57
Trade was the unlikely impetus
40
177785
2450
Thương mại không phải là động lực
03:00
for the invention of the world’s first writing system.
41
180235
3750
cho sự phát minh của hệ thống chữ viết đầu tiên trên thế giới.
03:03
It started as a system of accounting for Sumerian merchants
42
183985
3200
Chữ viết khởi nguồn như một hệ thống hạch toán cho các thương gia Sumer
03:07
conducting business with traders abroad.
43
187185
2700
những người buôn bán với thương nhân nước ngoài.
03:09
After a few hundred years, the early pictogram system
44
189885
3850
Sau một vài thế kỷ, hệ thống chữ tượng hình ban sơ
03:13
called cuneiform turned into a script.
45
193735
3350
được gọi là chữ hình nêm trở thành chữ viết.
03:17
The Sumerians drafted up the first written laws
46
197085
2940
Người Sumer đã thảo ra luật thành văn đầu tiên
03:20
and created the first school system, designed to teach the craft of writing—
47
200025
4789
và lập nên hệ thống trường học đầu tiên để dạy viết
03:24
and pioneered some less exciting innovations, like bureaucracy and taxes.
48
204814
6503
và tiên phong trong một số đổi mới kém thú vị hơn
như là bộ máy quan liêu và thuế.
03:31
In the schools, scribes studying from dawn to dusk,
49
211317
3520
Ở trường học, học sinh học miệt mài từ bình minh đến hoàng hôn,
03:34
from childhood well into adulthood.
50
214837
2790
từ thuở ấu thơ tới tận tuổi trưởng thành.
03:37
They learned accounting, mathematics, and copied works of literature—
51
217627
4377
Họ học kế toán, toán học, và các bản sao tác phẩm văn học—
thánh ca, thần thoại, tục ngữ, ngụ ngôn về các loài vật, thần chú,
03:42
hymns, myths, proverbs, animal fables, magic spells,
52
222004
5411
03:47
and the first epics on clay tablets.
53
227415
3430
và những bộ sử thi đầu tiên được viết trên phiến đất sét.
03:50
Some of those tablets told the story of Gilgamesh,
54
230845
3300
Một số trong đó nói về câu chuyện của Gilgamesh,
03:54
a king of the city of Uruk who was also the subject of mythical tales.
55
234145
5625
vị vua của Uruk, người cũng là chủ đề của những truyện thần thoại.
03:59
But by the third millennium BCE, Sumer was no longer the only empire around,
56
239770
6117
Nhưng đến thiên niên kỷ thứ ba trước Công Nguyên
Sumer không còn là đế chế duy nhất quanh khu vực
04:05
or even in Mesopotamia.
57
245887
2230
hay thậm chí ở vùng Lưỡng Hà.
04:08
Waves of nomadic tribes poured into the region from the north and east.
58
248117
5544
Các bộ lạc du mục tràn vào khu vực từ phía bắc và phía đông.
04:13
Some newcomers looked up to the Sumerians, adopting their way of life
59
253661
4000
Một số người mới đến ngưỡng mộ người Sumer và học theo lối sống của họ,
04:17
and using the cuneiform script to express their own languages.
60
257661
4000
sử dụng chữ viết hình nêm để biểu đạt ngôn ngữ của mình.
04:21
In 2300 BCE, the Akkadian king Sargon conquered the Sumerian city-states.
61
261661
7365
Vào năm 2300 trước Công Nguyên,
vị vua Sargon của đế quốc Akkad đã chinh phục những thành bang của Sumer.
04:29
But Sargon respected Sumerian culture,
62
269026
2670
Nhưng vua Sargon tôn trọng nền văn hóa Sumer,
04:31
and Akkadians and Sumerians existed side-by-side for centuries.
63
271696
5566
vậy nên người Akkad và người Sumer đã sống hòa thuận trong nhiều thế kỷ.
04:37
Other invading groups focused only on looting and destruction.
64
277262
4120
Những nhóm xâm lược khác chỉ tập trung vào duy nhất việc cướp bóc và phá hoại.
04:41
Even as Sumerian culture spread,
65
281382
2460
Ngay cả khi nền văn hóa Sumer lan rộng, một cuộc tấn công xâm lược dữ dội nổ ra
04:43
a steady onslaught of invasions killed off the Sumerian people by 1750 BCE.
66
283842
7896
đã giết chết người Sumer vào năm 1750 trước Công Nguyên.
04:51
Afterward, Sumer disappeared back into the desert dirt,
67
291738
4206
Sau đó, đế chế Sumer biến mất trong làn bụi của sa mạc,
04:55
not to be rediscovered until the 19th century.
68
295944
4093
và không được phát hiện cho đến thế kỷ 19.
05:00
But Sumerian culture lived on for thousands of years—
69
300037
4000
Nhưng nền văn hóa Sumer đã tồn tại trong hàng ngàn năm—
05:04
first through the Akkadians, then the Assyrians, then the Babylonians.
70
304037
5118
trước hết được lưu giữ bởi người Akkad, sau đó là người Assyria và người Babylon.
05:09
The Babylonians passed Sumerian inventions and traditions through
71
309155
3890
Người Babylon đã truyền lại những phát minh và truyền thống của người Sumer
05:13
along Hebrew, Greek, and Roman cultures.
72
313045
3753
qua văn hóa Do Thái, Hy Lạp và La Mã.
05:16
Some persist today.
73
316798
2410
Một vài tồn tại cho đến ngày nay.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7