The rise and fall of history’s first empire - Soraya Field Fiorio

1,387,476 views ・ 2020-10-15

TED-Ed


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Jacob Ohlsson Granskare: Kerstin Brodelius
00:07
History’s first empire rose out of a hot, dry landscape,
0
7689
5318
Det första imperiet i historien föddes ur ett varmt och torrt landskap
utan regn till att vattna grödor eller stenar och träd att bygga med.
00:13
without rainfall to nourish crops, without trees or stones for building.
1
13007
5780
00:18
In spite of all this, its inhabitants built the world’s first cities,
2
18787
5353
Trots allt detta byggde dess invånare världens första städer,
00:24
with monumental architecture and large populations—
3
24140
4086
med monumental arkitektur och stor folkmängd
00:28
and they built them entirely out of mud.
4
28226
4316
och de byggde dem helt och hållet av lera.
00:32
Sumer occupied the southern part of modern Iraq
5
32542
3510
Sumer upptog den södra delen av dagens Irak
00:36
in the region called Mesopotamia.
6
36052
2700
i området vi kallar Mesopotamien.
00:38
Mesopotamia means “between two rivers”—
7
38752
3180
Mesopotamien betyder “mellan de två floderna”
00:41
the Tigris and the Euphrates.
8
41932
2960
Tigris och Eufrat.
00:44
Around 5000 BCE, early Sumerians used irrigation channels, dams, and reservoirs
9
44892
7141
Runt år 5000 f. Kr. använde tidiga sumerer bevattningskanaler, dammar och reservoarer
00:52
to redirect river water and farm large areas of previously bone-dry land.
10
52033
6427
för att leda om vattnet och bruka stora marker som tidigare varit snustorra.
00:58
Agricultural communities like this were slowly springing up around the world.
11
58460
4516
Liknande jordbrukskulturer växte långsamt upp över hela världen.
01:02
But Sumerians were the first to take the next step.
12
62976
3790
Men sumererna var först med att ta nästa steg.
01:06
Using clay bricks made from river mud,
13
66766
2570
Med tegel gjort av flodlera
01:09
they began to build multi-storied homes and temples.
14
69336
4000
började de bygga hus och tempel i flera våningar.
01:13
They invented the wheel—
15
73336
1260
De uppfann hjulet,
01:14
a potter’s wheel, for turning mud into household goods and tools.
16
74596
5013
eller drejskivan, för att skapa hushållsredskap och kärl av lera.
01:19
Those clay bricks gave rise to the world’s first cities,
17
79609
4294
Lerteglet gav upphov till världens första städer,
01:23
probably around 4500 BCE.
18
83903
3790
antagligen runt 4500 f. Kr.
01:27
At the top of the city’s social ladder were priests and priestesses,
19
87693
4556
Stadens översta sociala skikt bestod av präster och prästinnor,
01:32
who were considered nobility,
20
92249
2133
som ansågs vara adliga,
01:34
then merchants, craftspeople, farmers, and enslaved people.
21
94382
5674
sen handelsmän, hantverkare, jordbrukare och förslavade människor.
01:40
The Sumerian empire consisted of distinct city-states
22
100056
3840
Sumerernas imperium bestod av distinkta stadsstater
01:43
that operated like small nations.
23
103896
2610
som fungerade som små nationer.
01:46
They were loosely linked by language and spiritual belief
24
106506
3380
De var löst sammankopplade av språk och andlig tro
01:49
but lacked centralized control.
25
109886
2640
men saknade centraliserad makt.
01:52
The earliest cities were Uruk, Ur, and Eridu,
26
112526
4355
De tidigaste städerna hette Uruk, Ur och Eridu
01:56
and eventually there were a dozen cities.
27
116881
2840
och så småningom fanns ett dussin städer.
01:59
Each had a king who served a role somewhere between a priest and a ruler.
28
119721
4915
Varje stad hade en kung som fungerade som ett mellanting mellan präst och härskare.
02:04
Sometimes they fought against each other to conquer new territories.
29
124636
4397
Ibland stred de mot varandra för att erövra ny mark.
02:09
Each city was dedicated to a patron deity, considered the city’s founder.
30
129033
5703
Varje stad tillbad en beskyddande gud som ansågs vara stadens grundare.
02:14
The largest and most important building in the city was this patron god’s home:
31
134736
5162
Den största och viktigaste byggnaden i staden var skyddsgudens hem,
02:19
the ziggurat, a temple designed as a stepped pyramid.
32
139898
4587
ziqquraten, ett tempel i form av en stegpyramid.
02:24
Around 3200 BCE, Sumerians began to expand their reach.
33
144485
5544
Cirka 3200 f. Kr. började sumerernas rike växa.
02:30
The potter’s wheel found a new home on chariots and wagons.
34
150029
4266
Drejskivan fann en ny plats som vagnshjul.
02:34
They built boats out of reeds and date palm leaves,
35
154295
3490
Man byggde båtar av vass och löv från dadelpalmen
02:37
with linen sails that carried them vast distances by river and sea.
36
157785
5199
med linnesegel som kunde föra dem över stora avstånd på floden och på havet.
02:42
To supplement scarce resources, they built a trade network
37
162984
3558
Som tillägg till sina små naturresurser byggde man upp ett handelsnätverk
02:46
with the rising kingdoms in Egypt, Anatolia, and Ethiopia,
38
166542
4638
med de framväxande kungadömena i Egypten, Anatolien och Etiopien
02:51
importing gold, silver, lapis lazuli, and cedar wood.
39
171180
6605
och importerade guld, silver, lasursten och cederträ.
02:57
Trade was the unlikely impetus
40
177785
2450
Handel var en kraft om oväntat ledde
03:00
for the invention of the world’s first writing system.
41
180235
3750
till uppfinnandet av världens första skriftsystem.
03:03
It started as a system of accounting for Sumerian merchants
42
183985
3200
Det började som ett bokföringssystem för sumeriska handelsmän
03:07
conducting business with traders abroad.
43
187185
2700
som handlade med utländska köpmän.
03:09
After a few hundred years, the early pictogram system
44
189885
3850
Efter några hundra år började det tidiga piktogramsystemet
03:13
called cuneiform turned into a script.
45
193735
3350
kilskrift bli till ett skriftspråk.
03:17
The Sumerians drafted up the first written laws
46
197085
2940
Sumererna stiftade de första skrivna lagarna
03:20
and created the first school system, designed to teach the craft of writing—
47
200025
4789
och skapade den första skolan som lärde ut skrivkonsten,
03:24
and pioneered some less exciting innovations, like bureaucracy and taxes.
48
204814
6503
och var även först med vissa mindre spännande element som byråkrati och skatt.
03:31
In the schools, scribes studying from dawn to dusk,
49
211317
3520
I skolorna studerade de blivande skrivarna från gryning till skymning,
03:34
from childhood well into adulthood.
50
214837
2790
från barndomen och in i vuxen ålder.
03:37
They learned accounting, mathematics, and copied works of literature—
51
217627
4377
De lärde sig bokföring och matematik, kopierade litterära verk,
hymner, myter, ordspråk, fabler och trollformler,
03:42
hymns, myths, proverbs, animal fables, magic spells,
52
222004
5411
03:47
and the first epics on clay tablets.
53
227415
3430
och de första eposen på lertavlor.
03:50
Some of those tablets told the story of Gilgamesh,
54
230845
3300
Vissa av dessa berättade historien om Gilgamesh,
03:54
a king of the city of Uruk who was also the subject of mythical tales.
55
234145
5625
en kung i staden Uruk, som också var föremål för mytiska berättelser.
03:59
But by the third millennium BCE, Sumer was no longer the only empire around,
56
239770
6117
Men under det tredje årtusendet f Kr., var Sumer inte längre det enda imperiet,
04:05
or even in Mesopotamia.
57
245887
2230
inte ens det enda i Mesopotamien.
04:08
Waves of nomadic tribes poured into the region from the north and east.
58
248117
5544
Vågor av nomadstammar kom in i regionen från norr och öster.
04:13
Some newcomers looked up to the Sumerians, adopting their way of life
59
253661
4000
Vissa av de nya såg upp till sumererna, antog deras livsstil
04:17
and using the cuneiform script to express their own languages.
60
257661
4000
och började använda kilskrift för att skriva på sina egna språk.
04:21
In 2300 BCE, the Akkadian king Sargon conquered the Sumerian city-states.
61
261661
7365
Kung Sargon av Akkad erövrade de sumeriska stadsstaterna 2300 f. Kr.
04:29
But Sargon respected Sumerian culture,
62
269026
2670
Men Sargon respekterade den sumeriska kulturen.
04:31
and Akkadians and Sumerians existed side-by-side for centuries.
63
271696
5566
Akkadier och sumerer levde jämsides med varandra i århundraden.
04:37
Other invading groups focused only on looting and destruction.
64
277262
4120
Andra invaderande grupper ägnade sig bara åt att plundra och förstöra.
04:41
Even as Sumerian culture spread,
65
281382
2460
Trots att den sumeriska kulturen spreds
04:43
a steady onslaught of invasions killed off the Sumerian people by 1750 BCE.
66
283842
7896
drev ständiga anfall den sumeriska befolkningen till utrotning år 1750 f. Kr.
04:51
Afterward, Sumer disappeared back into the desert dirt,
67
291738
4206
Efteråt försvann Sumer i öknens damm
04:55
not to be rediscovered until the 19th century.
68
295944
4093
och återupptäcktes inte förrän under 1800-talet.
05:00
But Sumerian culture lived on for thousands of years—
69
300037
4000
Men sumerisk kultur levde vidare i tusentals år,
05:04
first through the Akkadians, then the Assyrians, then the Babylonians.
70
304037
5118
först genom akkaderna, sedan assyrierna och sedan babylonierna.
05:09
The Babylonians passed Sumerian inventions and traditions through
71
309155
3890
Babylonierna överförde sumeriska uppfinningar och traditioner
05:13
along Hebrew, Greek, and Roman cultures.
72
313045
3753
till de hebreiska, grekiska och romerska kulturerna.
05:16
Some persist today.
73
316798
2410
Vissa finns kvar än idag.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7