The rise and fall of history’s first empire - Soraya Field Fiorio

1,387,476 views ・ 2020-10-15

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Gyaband shera Reviewer: Daban Q. Jaff
00:07
History’s first empire rose out of a hot, dry landscape,
0
7689
5318
مێژووی ئەو ئیمپڕاتۆریەتەی لە خاکێکی گەرم و وشک سەریهەڵدا،
00:13
without rainfall to nourish crops, without trees or stones for building.
1
13007
5780
بەبێ باران بۆ گەشەسەندنی بەرووبوومەکان و بەبێ بوونی دار و بەرد بۆ کاری بنیاتنان.
00:18
In spite of all this, its inhabitants built the world’s first cities,
2
18787
5353
سەرەڕای هەموو ئەمانە، نیشتەجێبووەکانی یەکەم شاری جیهانیان بیانتنا،
00:24
with monumental architecture and large populations—
3
24140
4086
لەگەڵ بوونی ئەندازیاری ناوازە و دانیشتوانێکی زۆر—
00:28
and they built them entirely out of mud.
4
28226
4316
بەتەواوەتی لە قوڕەوە بیاتیان نا.
00:32
Sumer occupied the southern part of modern Iraq
5
32542
3510
سۆمەڕیەکان بەشی باشووری عێڕاقی سەردەمیانەیەن داگیر کرد
00:36
in the region called Mesopotamia.
6
36052
2700
لەم ناوچەیەی کە بە میزۆپۆتامیا ناسرا بوو.
00:38
Mesopotamia means “between two rivers”—
7
38752
3180
میزۆپۆتامیا واتا "لەنێوان دوو ڕووبار"—
00:41
the Tigris and the Euphrates.
8
41932
2960
ئەوانیش ڕووبارەکانی دیجلە و فوڕاتن.
00:44
Around 5000 BCE, early Sumerians used irrigation channels, dams, and reservoirs
9
44892
7141
نزیکەی ساڵی ٥٠٠٠ـی پێش زایینی، سۆمەڕییە کۆنەکان جۆگەکانی ئاو، بەنداوەکان و کۆگەکان
00:52
to redirect river water and farm large areas of previously bone-dry land.
10
52033
6427
بۆ دووبارە ڕێنوێنیکردنی ئاو و کێڵگە و ڕووبەرە زەویە وشکەکانی پێشتر بەکارهێنا.
00:58
Agricultural communities like this were slowly springing up around the world.
11
58460
4516
کۆمەڵگە کشتوکاڵیە هاوشێوەکای ئەمە بە هێواشی لە سەرتاسەری جیهان بڵاودەبوونەوە .
01:02
But Sumerians were the first to take the next step.
12
62976
3790
بەڵام سۆمەڕیەکان دەستپێشخەربوون بۆ ئەنجامدانی هەنگاوی داهاتوو.
01:06
Using clay bricks made from river mud,
13
66766
2570
ئەویش بە بەکارهێنانی خشتی قوڕین کە لە قوڕی ڕووبارەوە دروستکرابوون،
01:09
they began to build multi-storied homes and temples.
14
69336
4000
دەستیانکرد بە بنیاتنانی خانووی چەندین قاتی و پەرستگاکان،
01:13
They invented the wheel—
15
73336
1260
تایەیان بنیاتنا__
01:14
a potter’s wheel, for turning mud into household goods and tools.
16
74596
5013
تایەی گڵێنەیی، بۆ گۆڕینی قوڕ بۆ کەلوپەڵی ناو ماڵ و ئامێر بەکارھێنا.
01:19
Those clay bricks gave rise to the world’s first cities,
17
79609
4294
ئەو خشتە قوڕینانە بوونە هۆی بەدەرکەوتنی یەکەم شاری جیهان،
01:23
probably around 4500 BCE.
18
83903
3790
بە نزیکیەیی لە ساڵەکانی ٤٥٠٠ پێش زایینی.
01:27
At the top of the city’s social ladder were priests and priestesses,
19
87693
4556
بەرزترین ئاستی کۆمەڵایەتی شارەکە قەشەکان و ژنە قەشەکان بوون،
01:32
who were considered nobility,
20
92249
2133
کە بە خانەدان هەژمار دەکران،
01:34
then merchants, craftspeople, farmers, and enslaved people.
21
94382
5674
دواتر بازرگانەکان، خەڵکە پیشەوەرەکە و جوتیارەکان و کۆیلەکان دەهاتن
01:40
The Sumerian empire consisted of distinct city-states
22
100056
3840
ئیمپڕاتۆریەتی سۆمەڕی لە شاری ناوازە پێکهاتبوو
01:43
that operated like small nations.
23
103896
2610
کە بەشێوەی نەتەوەی بچووک بڵاوببوونەوە.
01:46
They were loosely linked by language and spiritual belief
24
106506
3380
لە ڕێگای زمان و بیروبڕاوی گیانی بەیەکەوە بەسترابوونەوە
01:49
but lacked centralized control.
25
109886
2640
بەڵام کێشەی دەستەمۆیی ناوەندیان هەبوو.
01:52
The earliest cities were Uruk, Ur, and Eridu,
26
112526
4355
کۆنترین شارەکان ئورک، ئوور و ئیردوو بوون،
01:56
and eventually there were a dozen cities.
27
116881
2840
لەکۆتاییدا دەیان شاری تریش هەبوون.
01:59
Each had a king who served a role somewhere between a priest and a ruler.
28
119721
4915
هەریەک لەم شارانە پادشایەکی هەبوو کە یان خزمەتی فەرمانڕەوای دەکرد یان قەشە.
02:04
Sometimes they fought against each other to conquer new territories.
29
124636
4397
هەندێک کاتیش لەگەڵ یەکتری شەڕیانکرد بۆ داگیرکردنی ناوچەی نوێ.
02:09
Each city was dedicated to a patron deity, considered the city’s founder.
30
129033
5703
هەر شارێک تایبەتکرابوو بە خوداوەندێکی پارێزەر و وەک دامەزرێنەری شارەکە دادەنرا.
02:14
The largest and most important building in the city was this patron god’s home:
31
134736
5162
گەورەترین و گرنگترین باڵەخانەی شارەکە هی خوداوەندی پارێزەری ماڵ کە بە خوداوەند:
02:19
the ziggurat, a temple designed as a stepped pyramid.
32
139898
4587
زگورەت ناودەبرا، پەرستگاکەی وەک هەڕەمێکی پلیکانەدار نەخشێندرابوو.
02:24
Around 3200 BCE, Sumerians began to expand their reach.
33
144485
5544
لە ساڵانی ٣٢٠٠ پێش زاینی، سۆمەڕیەکان دەستیانکرد بە فرانکردنی ناوچەکانیان،
02:30
The potter’s wheel found a new home on chariots and wagons.
34
150029
4266
تایە گڵێنەییەکان ماڵێکی نوێیان دۆزیەوە ئەویش لەسەر گالیسکە و دووچەرخەکان بوو.
02:34
They built boats out of reeds and date palm leaves,
35
154295
3490
بەلەمەکانیان لە قامیش و چڵی دارخورما دروستکرد،
02:37
with linen sails that carried them vast distances by river and sea.
36
157785
5199
لەگەڵ هەبوونی چارۆگەی کەتان کە ناوچە دوور فراوانەکانی ڕووبار و دەریاکانیان پێدەبڕی.
02:42
To supplement scarce resources, they built a trade network
37
162984
3558
بۆ تەواوکردنی سامانە دەگمەنەکەیان تۆڕی بازرگانییان
02:46
with the rising kingdoms in Egypt, Anatolia, and Ethiopia,
38
166542
4638
لەگەڵ شانشینە گەشەسەندووەکانی وەک میسڕ، ئەنادۆڵ و ئەسیوپیا دامەزراند،
02:51
importing gold, silver, lapis lazuli, and cedar wood.
39
171180
6605
کاری هەناردەکردنی زێڕ، زیو ڵازورد و دارئەرزیان دەکرد.
02:57
Trade was the unlikely impetus
40
177785
2450
بازرگانیکردن و هەناردەکردنە چاوەڕوانەکراوەکە بووە هۆی
03:00
for the invention of the world’s first writing system.
41
180235
3750
داهێنانی یەکەم سیستەمی جیهانی نووسین.
03:03
It started as a system of accounting for Sumerian merchants
42
183985
3200
ئەوەش سیستەمی ژمێریاری بوو بۆ بازرگانە سۆمەڕیەکان
03:07
conducting business with traders abroad.
43
187185
2700
لەگەڵ ئەوەش ئەنجامدانی کاری بازرگانی لەگەڵ دەرەوە سەریهەڵدا.
03:09
After a few hundred years, the early pictogram system
44
189885
3850
دوای چەند سەد ساڵێک، سیستەمی نووسینی وێنەیی
03:13
called cuneiform turned into a script.
45
193735
3350
کە بە نووسینی بزماری ناسراوە گۆڕا بۆ دەقی نووسین.
03:17
The Sumerians drafted up the first written laws
46
197085
2940
سۆمەڕیەکان یاسا سەرەتاییەکانی نووسینیان دروستکرد
03:20
and created the first school system, designed to teach the craft of writing—
47
200025
4789
و یەکەم سیستەمی خوێندنگەیان داهێنا ئەویش دروستکرابوو بۆ فێرکردنی پیتەکانی نووسین—
03:24
and pioneered some less exciting innovations, like bureaucracy and taxes.
48
204814
6503
پێشەوایی هەندێک نوێخوازی کەمتر سەرنجڕاکێشییان کرد، وەک بیۆکراسی و باجدان.
03:31
In the schools, scribes studying from dawn to dusk,
49
211317
3520
لە قوتانخانەکان، دانەرەکانیان لەگەڵ خۆرهەڵاتن تا خۆرئاوابوون دەیانخوێند،
03:34
from childhood well into adulthood.
50
214837
2790
لە منداڵیەوە تا تەمەنی پێگەیشتن.
03:37
They learned accounting, mathematics, and copied works of literature—
51
217627
4377
خۆیان فێری ژمێریاری و بیرکاری و کارە لەبەرگیراوەکانی ئەدەبی دەکرد—
03:42
hymns, myths, proverbs, animal fables, magic spells,
52
222004
5411
سروودە ئایینیەکان، ئەفسانە، پەندەکان چیرۆکی ئاژەڵان، نووسینی تەلیسمەکان،
03:47
and the first epics on clay tablets.
53
227415
3430
هەروەها یەکەم داستانی نووسراوە لەسەر پارچە قوڕەکان پەیدابوو.
03:50
Some of those tablets told the story of Gilgamesh,
54
230845
3300
هەندێک لەم پارچە قوڕانە باسی چیرۆکی گڵگامشیان کردووە،
03:54
a king of the city of Uruk who was also the subject of mythical tales.
55
234145
5625
پادشای شاری ئورک کە پاڵەوانی چیرۆکە ئەفسانەییەکان بووە.
03:59
But by the third millennium BCE, Sumer was no longer the only empire around,
56
239770
6117
بەڵام لە ساڵی سێ هەزاری پێش زایینی، سۆمەڕ تاکە ئیمپڕاتۆریەتی ناوچەکە نەما،
04:05
or even in Mesopotamia.
57
245887
2230
تەنانەت تاکە ئمپڕاتۆریەتی میزۆپۆتامیاش نەبوو.
04:08
Waves of nomadic tribes poured into the region from the north and east.
58
248117
5544
شەپۆڵێک لە هۆزە دەشتەکییەکان ڕژانە ناوچەکانی باکوور و خۆرهەڵات،
04:13
Some newcomers looked up to the Sumerians, adopting their way of life
59
253661
4000
هەندێک لەخەڵکە نوێیەکان لاساییان کردنەوە، و شێوازی ژیانی ئەوانیان پەیڕەودەکرد
04:17
and using the cuneiform script to express their own languages.
60
257661
4000
هەروەها شێوازی نووسینی بزماریان بەکاردەهێنا بۆ دەربڕینی زمانی خۆیان.
04:21
In 2300 BCE, the Akkadian king Sargon conquered the Sumerian city-states.
61
261661
7365
لە ساڵی ٢٣٠٠ پێش زایینی، پادشا سەرجۆنی ئەکەدی شار و ناوچەکانی سۆمەڕی داگیرکرد.
04:29
But Sargon respected Sumerian culture,
62
269026
2670
بەڵام سەرجۆن ڕێزی کلتوری سۆمەریەکانی گرت،
04:31
and Akkadians and Sumerians existed side-by-side for centuries.
63
271696
5566
هەربۆیە ئەکەدیەکان و سۆمەریەکان بۆماوەی چەندین سەدە لەگەڵ یەکتری بوون.
04:37
Other invading groups focused only on looting and destruction.
64
277262
4120
گروپە داگیرکەرەکانی تر تەنیا چاویان لە تاڵانکردن و تێکدان بوو.
04:41
Even as Sumerian culture spread,
65
281382
2460
تەنانەت لەگەڵ بڵاوبوونەوەی کلتوری سۆمەڕی،
04:43
a steady onslaught of invasions killed off the Sumerian people by 1750 BCE.
66
283842
7896
کۆمەڵە هێرشی بەردەوامی داگیرکەرەکان بووە هۆی کوشتنی سۆمەڕیەکان لە ١٧٥٠ پێشزاین.
04:51
Afterward, Sumer disappeared back into the desert dirt,
67
291738
4206
دوای ئەوە، گەڕانەوە سەر بیابانە وشکەکان
04:55
not to be rediscovered until the 19th century.
68
295944
4093
تاوەکو سەدەی ١٩ـەمەوە سەریانهەڵنەدایەوە.
05:00
But Sumerian culture lived on for thousands of years—
69
300037
4000
بەڵام کلتوری سۆمەڕی بۆ هەزاران ساڵ بە زیندوویی مایەوە—
05:04
first through the Akkadians, then the Assyrians, then the Babylonians.
70
304037
5118
سەرەتا لەلای ئەکەدیەکان پارێزرا، دواتر ئاشووریەکان و، ئیمپڕاتۆریەتی بابلیەکان.
05:09
The Babylonians passed Sumerian inventions and traditions through
71
309155
3890
بابلیەکان داهێنانەکان و نەریتەکانی سۆمەڕیەکانیان گواستەوە بۆ
05:13
along Hebrew, Greek, and Roman cultures.
72
313045
3753
کەلتوری جوولەکەکان، یۆناینەکان، ڕۆمانیەکان
05:16
Some persist today.
73
316798
2410
هەندێک لەو کەلتورانە تا ئەمرۆش هەر پەیڕەو دەکرێن.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7