The carbon cycle - Nathaniel Manning

Кружење угљеника - Натанијел Менинг (Nathaniel Manning)

629,879 views

2012-10-02 ・ TED-Ed


New videos

The carbon cycle - Nathaniel Manning

Кружење угљеника - Натанијел Менинг (Nathaniel Manning)

629,879 views ・ 2012-10-02

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:14
Carbon dioxide, or CO2, is the main greenhouse gas in climate change.
1
14989
5299
Угљен-диоксид или CO2 је главни гас стаклене баште
у климатским променама.
00:20
So how does CO2 get into our atmosphere?
2
20288
3368
Како CO2 стиже у нашу атмосферу?
00:23
Well, carbon is part of a cycle. It starts with the sun,
3
23656
4600
Па, угљеник је део циклуса.
Започиње са Сунцем,
00:28
which heats the Earth's surface with more energy
4
28256
3532
које загрева Земљину површину са више енергије током једног сата
00:31
in one hour than the whole world uses in a year.
5
31788
2633
него што цео свет искористи током једне године.
00:34
Plants, which are kind of like biological chefs,
6
34421
3350
Биљке, које су нека врста биолошких кувара,
00:37
take that sunlight, and then suck in some CO2 from the air,
7
37771
3067
преузимају ту сунчеву светлост, а затим повлаче CO2 из ваздуха,
00:40
mix them together, and BAM!
8
40838
1767
помешају их и БАМ!
00:42
They create a stored form of energy, in the form of carbohydrates
9
42605
3583
Стварају ускладиштени облик енергије у облику угљених хидрата,
00:46
such as glucose and sucrose.
10
46188
2933
као што су глукоза и сахароза.
Овај процес се зове фотосинтеза.
00:49
The process is called photosynthesis.
11
49121
2951
Када животиње као ми поједу ове биљке,
00:52
When animals like us eat those plants
12
52072
2167
00:54
our stomachs convert that food back into energy for our own growth.
13
54239
4149
наш стомак опет претвара ову храну у енергију за наш раст.
00:58
Greenhouse gases are a byproduct of this process,
14
58388
2383
Гасови стаклене баште су споредни производ овог процеса,
01:00
and are released through waste.
15
60771
2367
а ослобађају се кроз отпад.
Ако ове биљке угину, оне се распадну,
01:03
If those plants die, they decompose, and tiny microorganisms break down those carbohydrates
16
63138
5067
а малени микроорганизми разложе ове угљене хидрате
01:08
and again, release greenhouse gases as a byproduct.
17
68205
4451
и, опет, ослобађају гасове стаклене баште као споредни производ.
01:12
As you see, energy originates from the sun. It is then transferred as it moves through the food chain.
18
72656
5399
Као што видите, енергија проистиче из сунца.
Затим се преноси док се креће кроз ланац исхране.
01:18
But sometimes, carbon based organisms like plants or animals get stuck in the earth.
19
78055
6232
Међутим, понекад се организми на бази угљеника,
као што су биљке или животиње,
заглаве у земљи.
01:24
When this happens, they're compressed under tons of pressure,
20
84287
3851
Када се ово деси, сабијају се под тонама притиска
и претварају се у фосилна горива на бази угљеника,
01:28
and turned into carbon-based fossil fuels
21
88138
2102
01:30
like oil, coal or natural gas.
22
90240
3364
као што су нафта, угаљ или природни гас.
01:33
Since the Industrial Revolution, humans have been pulling those fossil fuels out of the ground
23
93604
4351
Од индустријске револуције,
људи су извлачили ова фосилна горива из земље
01:37
and burning them, activating the stored energy
24
97955
3617
и палили их,
активирајући ускладиштену енергију да би створили струју и напајали моторе.
01:41
to make electricity and power engines.
25
101572
2733
01:44
But the thing is it also releases millions of years worth of stored CO2 back into the air.
26
104305
8366
Међутим, ствар је у томе да ово такође враћа у ваздух и CO2
који се складиштио милионима година.
01:52
In addition, humans breathe in oxygen and breathe out CO2.
27
112671
4350
Уз то, људи удишу кисеоник, а издишу CO2,
01:57
But plants do the opposite.
28
117021
3167
али биљке чине супротно.
Дрвеће усисава огромне количине CO2, што уноси равнотежу у циклус.
02:00
Trees suck up huge amounts of CO2, which balances the cycle.
29
120188
4432
02:04
Thus, deforestation reduces the plants that store CO2.
30
124620
4684
Самим тим, сеча шума смањује биљке које складиште CO2.
02:09
We're attacking the cycle from both sides.
31
129304
2635
Нападамо тај циклус са обе стране.
02:11
Think of it like a computer. A computer can operate a few programs at a time, right?
32
131939
4317
Размишљајте о томе као о компјутеру.
Он може да ради са неколико програма у исто време, зар не?
02:16
Normally, when you've finished with a document, you save, and you close it,
33
136256
4165
Обично, када завршите са документом, сачувате га и затворите,
02:20
so as not to overwork the computer.
34
140421
2500
да не бисте оптеретили компјутер.
02:22
Then, imagine you stopped closing your documents.
35
142921
3150
Затим замислите да сте престали да затварате документа.
02:26
So they were all open at once.
36
146071
2434
Дакле, сва су отворена у исто време.
02:28
Your computer wouldn't be able to process it all.
37
148505
1850
Ваш компјутер не би могао то да обради.
02:30
It would start to slow down, and then to freeze, and eventually it would crash.
38
150355
3616
Почео би да успорава, затим да кочи, а на крају би престао да ради,
02:33
Which might be where our environment is heading if we keep overloading the carbon cycle.
39
153971
4500
а можда је на том путу и наша животна средина
ако наставимо да оптерећујемо циклус угљеника.
02:38
So is there any way to rebalance the ecosystem?
40
158471
3217
Па, да ли постоји неки начин да поново уведемо равнотежу у екосистем?
02:41
What about technology? Technology is defined as a technique to solve a problem.
41
161688
5083
Шта је са технологијом?
Технологија се дефинише као техника за решавање проблема.
02:46
And so, sustainable technologies are those whose output is equal to their input.
42
166771
5234
Тако су одрживе технологије оне чији је учинак једнак уложеним средствима.
Не стварају негативне последице,
02:52
They do not create negative externalities,
43
172005
2850
као што је CO2, у садашњости или у будућности.
02:54
such as CO2, in the present or the future.
44
174855
2933
02:57
They sort of cancel themselves out to solve the problem.
45
177788
3500
На неки начин су поништиле себе да би решиле овај проблем.
03:01
To achieve this, we need to invent sustainable technologies.
46
181288
3500
Да бисмо постигли ово, треба да осмислимо одрживе технологије.
03:04
If we put all the ideas and technologies ever created into one circle,
47
184788
4217
Ако ставимо све идеје и технологије које су икада створене у један круг,
онда открића шире границе тог круга.
03:09
then invention is the pushing of the boundaries of that circle.
48
189005
3433
03:12
And the area outside of the circle is infinite,
49
192438
3234
Подручје ван круга је бесконачно,
03:15
meaning the potential for invention is limitless.
50
195672
3317
што значи да је потенцијал за открића без граница.
03:18
Think about some of the incredible clean technologies we have today. [Wind; Electric & Solar Cars; Biogas]
51
198989
3567
Помислите на неке невероватно чисте технологије које данас имамо.
03:22
[Biofuels; Photosynthetic Algae; Compost] All those ideas have one thing in common.
52
202556
2883
[Ветар; електрични и соларни аутомобили; биогас]
[Биогорива; фотосинтетичке алге; компост]
03:25
They all came from people. People innovate.
53
205471
3817
За све ове идеје је заједничка једна ствар.
Потичу од људи. Људи стварају изуме. Људи креирају.
03:29
People create. It's the limitless potential of creative people
54
209288
5633
Безгранични потенцијал креативних људи да створе незамисливе технологије
03:34
to build unimagined technologies that is going to stop climate change
55
214921
4450
зауставиће климатску промену и поново довести екосистем у равнотежу,
03:39
and rebalance the ecosystem. And that is something to be hopeful about.
56
219371
6084
а ово је нешто чему се треба надати.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7