The carbon cycle - Nathaniel Manning

Ciclul carbonului - Nathaniel Manning

629,879 views ・ 2012-10-02

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traducător: Alma Ghita Corector: Ariana Bleau Lugo
00:14
Carbon dioxide, or CO2, is the main greenhouse gas in climate change.
1
14989
5299
Dioxidul de carbon sau CO2 este gazul principal cu efect de seră în modificarea climei.
00:20
So how does CO2 get into our atmosphere?
2
20288
3368
Cum ajunge CO2 în atmosferă?
00:23
Well, carbon is part of a cycle. It starts with the sun,
3
23656
4600
Ei bine, carbonul face parte dintr-un ciclu. Totul începe de la soare.
00:28
which heats the Earth's surface with more energy
4
28256
3532
Acesta încălzeşte suprafaţa Pământului cu mai multă energie
00:31
in one hour than the whole world uses in a year.
5
31788
2633
într-o oră decât folosește întregul glob într-un an întreg.
00:34
Plants, which are kind of like biological chefs,
6
34421
3350
Plantele, care sunt un fel de bucătari biologici,
00:37
take that sunlight, and then suck in some CO2 from the air,
7
37771
3067
folosesc lumina şi apoi absorb CO2 din aer,
00:40
mix them together, and BAM!
8
40838
1767
le amestecă şi... BAM!
00:42
They create a stored form of energy, in the form of carbohydrates
9
42605
3583
Crează o formă stocată de energie, carbohidraţii
00:46
such as glucose and sucrose.
10
46188
2933
de tipul glucozei şi sucrozei.
00:49
The process is called photosynthesis.
11
49121
2951
Procesul se numeşte fotosinteză.
00:52
When animals like us eat those plants
12
52072
2167
Când animalele și noi mânăncăm acele plante,
00:54
our stomachs convert that food back into energy for our own growth.
13
54239
4149
stomacul transformă mâncarea în energie necesară pentru creştere.
00:58
Greenhouse gases are a byproduct of this process,
14
58388
2383
Gazele de seră sunt un produs secundar al acestui proces
01:00
and are released through waste.
15
60771
2367
şi sunt eliberate prin reziduuri.
01:03
If those plants die, they decompose, and tiny microorganisms break down those carbohydrates
16
63138
5067
Dacă acele plante mor, ele se descompun şi carbohidraţii sunt dezintegraţi de microorganisme,
01:08
and again, release greenhouse gases as a byproduct.
17
68205
4451
eliberând gaze de seră ca produs secundar.
01:12
As you see, energy originates from the sun. It is then transferred as it moves through the food chain.
18
72656
5399
Energia provine de la soare. Apoi e transferată pe măsură ce trece prin lanţul trofic.
01:18
But sometimes, carbon based organisms like plants or animals get stuck in the earth.
19
78055
6232
Însă, uneori, organismele care depind de carbon, precum plantele sau animalele, rămân în pământ.
01:24
When this happens, they're compressed under tons of pressure,
20
84287
3851
În acest caz, ele sunt comprimate sub tone de presiune
01:28
and turned into carbon-based fossil fuels
21
88138
2102
şi transformate în combustibili fosili
01:30
like oil, coal or natural gas.
22
90240
3364
ca petrol, carbune sau gaze naturale.
01:33
Since the Industrial Revolution, humans have been pulling those fossil fuels out of the ground
23
93604
4351
Începând de la Revoluţia Industrială, oamenii extrag acest combustibil fosil din pământ
01:37
and burning them, activating the stored energy
24
97955
3617
şi îl ard, activând energia stocată
01:41
to make electricity and power engines.
25
101572
2733
pentru a produce electricitate şi a propulsa motoare.
01:44
But the thing is it also releases millions of years worth of stored CO2 back into the air.
26
104305
8366
Dar procesul eliberează cantităţi imense de CO2 înapoi în aer.
01:52
In addition, humans breathe in oxygen and breathe out CO2.
27
112671
4350
În plus, oamenii respiră oxigen şi expiră CO2.
01:57
But plants do the opposite.
28
117021
3167
La plante e invers.
02:00
Trees suck up huge amounts of CO2, which balances the cycle.
29
120188
4432
Copacii absorb cantităţi mari de CO2, echilibrând ciclul.
02:04
Thus, deforestation reduces the plants that store CO2.
30
124620
4684
Despăduririle reduc numărul plantelor care stochează CO2.
02:09
We're attacking the cycle from both sides.
31
129304
2635
Noi, oamenii, atacăm ciclul pe toate flancurile.
02:11
Think of it like a computer. A computer can operate a few programs at a time, right?
32
131939
4317
Un computer, de exemplu, poate opera câteva programe în acelaşi timp.
02:16
Normally, when you've finished with a document, you save, and you close it,
33
136256
4165
În mod normal, când ai terminat cu un document, îl salvezi şi-l închizi,
02:20
so as not to overwork the computer.
34
140421
2500
ca să nu suprasoliciţi calculatorul.
02:22
Then, imagine you stopped closing your documents.
35
142921
3150
Apoi, imaginează-ţi că nu mai închizi documentele.
02:26
So they were all open at once.
36
146071
2434
Toate sunt deschise simultan.
02:28
Your computer wouldn't be able to process it all.
37
148505
1850
Calculatorul nu va fi capabil să le proceseze pe toate.
02:30
It would start to slow down, and then to freeze, and eventually it would crash.
38
150355
3616
Va deveni lent, apoi se va bloca şi în final se va strica.
02:33
Which might be where our environment is heading if we keep overloading the carbon cycle.
39
153971
4500
Spre asta se îndreaptă mediul înconjurător dacă vom continua să supraîncărcăm ciclul carbonului.
02:38
So is there any way to rebalance the ecosystem?
40
158471
3217
Există vreo modalitate de a reechilibra ecosistemul?
02:41
What about technology? Technology is defined as a technique to solve a problem.
41
161688
5083
Eventual cu tehnologia? Tehnologia e definită drept tehnică pentru rezolvarea unei probleme.
02:46
And so, sustainable technologies are those whose output is equal to their input.
42
166771
5234
Tehnologiile sustenabile sunt cele al căror beneficiu este egal cu consumul.
02:52
They do not create negative externalities,
43
172005
2850
Ele nu creează externalităţi negative,
02:54
such as CO2, in the present or the future.
44
174855
2933
ca CO2, în prezent sau în viitor.
02:57
They sort of cancel themselves out to solve the problem.
45
177788
3500
Se anulează reciproc pentru a rezolva problema.
03:01
To achieve this, we need to invent sustainable technologies.
46
181288
3500
În acest scop, trebuie să inventăm tehnologii sustenabile.
03:04
If we put all the ideas and technologies ever created into one circle,
47
184788
4217
Dacă punem toate ideile şi tehnologiile create vreodată într-un cerc,
03:09
then invention is the pushing of the boundaries of that circle.
48
189005
3433
atunci invenţia este forţarea limitelor acelui cerc.
03:12
And the area outside of the circle is infinite,
49
192438
3234
Zona dinafara cercului este infinită,
03:15
meaning the potential for invention is limitless.
50
195672
3317
ceea ce înseamnă că potenţialul pentru invenţii este nelimitat.
03:18
Think about some of the incredible clean technologies we have today. [Wind; Electric & Solar Cars; Biogas]
51
198989
3567
Gândiţi-vă la tehnologiile „curate” pe care le avem azi: energia eoliană, maşini electrice, cu baterii solară sau biogaz,
03:22
[Biofuels; Photosynthetic Algae; Compost] All those ideas have one thing in common.
52
202556
2883
combustibil bio, alge fotosintetice, compost. Toate aceste idei au ceva în comun.
03:25
They all came from people. People innovate.
53
205471
3817
Ele provin de la oameni. Oamenii inovează.
03:29
People create. It's the limitless potential of creative people
54
209288
5633
Oamenii creează. Potenţialul nelimitat al oamenilor creativi
03:34
to build unimagined technologies that is going to stop climate change
55
214921
4450
pentru construirea de tehnologii de neimaginat va stopa schimbările climatice
03:39
and rebalance the ecosystem. And that is something to be hopeful about.
56
219371
6084
şi va reechilibra ecosistemul. Şi ăsta e un motiv pentru a ne păstra speranţa.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7