The carbon cycle - Nathaniel Manning

چرخه کربن - ناتانیل منینگ

629,879 views ・ 2012-10-02

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: soheila Jafari Reviewer: Farnaz Saghafi
00:14
Carbon dioxide, or CO2, is the main greenhouse gas in climate change.
1
14989
5299
دی اکسید کربن، و یا CO2، عامل اصلی گاز گلخانه ای در تغییرات آب و هوایی هست.
00:20
So how does CO2 get into our atmosphere?
2
20288
3368
چگونه گاز CO2 به جو ما می‌رسد؟
00:23
Well, carbon is part of a cycle. It starts with the sun,
3
23656
4600
خب، کربن بخشی از یک چرخه هست که با آفتاب شروع می شود،
00:28
which heats the Earth's surface with more energy
4
28256
3532
و در هر ساعت انرژی بیشتری
00:31
in one hour than the whole world uses in a year.
5
31788
2633
از آنچه ما در طی یک سال استفاده می‌کنیم به سطح زمین می تاباند.
00:34
Plants, which are kind of like biological chefs,
6
34421
3350
گیاهان، که یک جورایی مانند سرآشپز بیولوژی می‌مانند،
00:37
take that sunlight, and then suck in some CO2 from the air,
7
37771
3067
نور خورشید را می‌گیرند، و مقداری CO2 را از هوا می‌مکند،
00:40
mix them together, and BAM!
8
40838
1767
و آنها را با هم ترکیب می‌کنند، بنگ!
00:42
They create a stored form of energy, in the form of carbohydrates
9
42605
3583
آنها انرژی نویی را در قالب کربوهیدرات تولید می‌کنند،
00:46
such as glucose and sucrose.
10
46188
2933
مانند گلوگوز و ساکاروز.
00:49
The process is called photosynthesis.
11
49121
2951
این فرآیند را فتوسنتز می‌گویند.
00:52
When animals like us eat those plants
12
52072
2167
هنگامی که موجوداتی مانند ما این گیاهان را می خورند،
00:54
our stomachs convert that food back into energy for our own growth.
13
54239
4149
معده ما این غذا را به انرژی برای رشد تبدیل می‌کنند.
00:58
Greenhouse gases are a byproduct of this process,
14
58388
2383
گازهای گلخانه‌ای محصول جانبی این فرآیند هستند،
01:00
and are released through waste.
15
60771
2367
و به عنوان ضایعات آزاد می‌شوند.
01:03
If those plants die, they decompose, and tiny microorganisms break down those carbohydrates
16
63138
5067
اگر این گیاهان بمیرند، آنها تجزیه شده، و میکروارگانیسم‌های کوچک آن کربوهیدرات ها را شکسته
01:08
and again, release greenhouse gases as a byproduct.
17
68205
4451
و دوباره، گازهای گلخانه‌ای به عنوان یک محصول جانبی آزاد می‌کنند.
01:12
As you see, energy originates from the sun. It is then transferred as it moves through the food chain.
18
72656
5399
می‌بینید، انرژی از خورشید سرچشمه می گیرد. و سپس در حین گردش درزنجیره غذایی، تبدیل می شود.
01:18
But sometimes, carbon based organisms like plants or animals get stuck in the earth.
19
78055
6232
اما گاهی، کربن حاصل از گیاهان و حیوانات در درون زمین گیر می‌کنند.
01:24
When this happens, they're compressed under tons of pressure,
20
84287
3851
هنگامی که این اتفاق می‌افتد، آنها زیر هزارن تن فشار بهم فشرده می‌شوند،
01:28
and turned into carbon-based fossil fuels
21
88138
2102
و تبدیل به سوخت فسیلی کربنی می‌شوند
01:30
like oil, coal or natural gas.
22
90240
3364
مانند نفت، زغال سنگ و گاز طبیعی.
01:33
Since the Industrial Revolution, humans have been pulling those fossil fuels out of the ground
23
93604
4351
از زمان انقلاب صنعتی، انسان سوخت فسیلی را از درون زمین استخراج کرده
01:37
and burning them, activating the stored energy
24
97955
3617
و آنها را می‌سوزاند، و انرژی ذخیره شده را برای تولید الکتریسیته
01:41
to make electricity and power engines.
25
101572
2733
و انرژی برای موتورها فعال می کند.
01:44
But the thing is it also releases millions of years worth of stored CO2 back into the air.
26
104305
8366
اما همچنین این میلیون ها سال CO2 ذخیره شده در زیر زمین را مجدد در هوا آزاد می‌کند.
01:52
In addition, humans breathe in oxygen and breathe out CO2.
27
112671
4350
علاوه بر این، انسان نیز اکسیژن هوا را تنفس می‌کند و CO2 را بیرون می‌دهد.
01:57
But plants do the opposite.
28
117021
3167
اما گیاهان کار معکوسی انجام می دهند.
02:00
Trees suck up huge amounts of CO2, which balances the cycle.
29
120188
4432
درختان مقدار بسیار زیادی از گاز CO2 را می‌گیرند که چرخه هوا را متوازن می کند.
02:04
Thus, deforestation reduces the plants that store CO2.
30
124620
4684
جنگل‌زدائی باعث کاهش کیاهانی شده که CO2 ذخیره می‌کنند.
02:09
We're attacking the cycle from both sides.
31
129304
2635
ما به چرخه طبیعی هوا از دو سو حمله می کنیم.
02:11
Think of it like a computer. A computer can operate a few programs at a time, right?
32
131939
4317
به کامپیوتر فکر کنید. یک کامپیوترمی‌تواند چند برنامه در یک زمان انجام دهد، درست؟
02:16
Normally, when you've finished with a document, you save, and you close it,
33
136256
4165
معمولا هنگامی که یک کاررا تمام می‌کنید، آن را ذخیره کرده و برنامه را می‌بندید،
02:20
so as not to overwork the computer.
34
140421
2500
برای اینکه کار زیادی از کامپیوتر نگیریم.
02:22
Then, imagine you stopped closing your documents.
35
142921
3150
حال تصور کنید شما برنامه‌ها را درکامپیوتر نبندید.
02:26
So they were all open at once.
36
146071
2434
خب آن همه برنامه‌ها در یک زمان باز هستند.
02:28
Your computer wouldn't be able to process it all.
37
148505
1850
کامپیوتر شما نمی تواند همه آنها را پردازش کند.
02:30
It would start to slow down, and then to freeze, and eventually it would crash.
38
150355
3616
شروع به کند شدن می‌کند، و سپس متوقف می‌شود، ودرنهایت می‌سوزد.
02:33
Which might be where our environment is heading if we keep overloading the carbon cycle.
39
153971
4500
برای محیط زیست هم این اتفاق خواهد افتاد اگر همینطور کربن اضافی به چرخه اکوسیستم وارد کنیم .
02:38
So is there any way to rebalance the ecosystem?
40
158471
3217
پس آیا راهی برای توازن دوباره اکوسیستم وجود دارد؟
02:41
What about technology? Technology is defined as a technique to solve a problem.
41
161688
5083
درمورد تکنولوژی چی؟ تکنولوژی بعنوان روشی برای حل مشکلات خوانده می شود.
02:46
And so, sustainable technologies are those whose output is equal to their input.
42
166771
5234
خُب، فنآوری پایدار یعنی خروجی و ورودی آن با هم برابر باشد.
02:52
They do not create negative externalities,
43
172005
2850
آنها اثرات جانبی منفی
02:54
such as CO2, in the present or the future.
44
174855
2933
مانند CO2 در زمان حال یا در آینده ایجاد نمی‌کنند.
02:57
They sort of cancel themselves out to solve the problem.
45
177788
3500
آنها خودشان را خنثی کرده تا مشکلات را حل کنند.
03:01
To achieve this, we need to invent sustainable technologies.
46
181288
3500
برای رسیدن به این، نیاز داریم فنآوری پایدار ایجاد کنیم.
03:04
If we put all the ideas and technologies ever created into one circle,
47
184788
4217
اگر تمام ایده ها و فنآوری هایی که تا بحال ایجاد شده را در یک دایره کنار هم بگذاریم،
03:09
then invention is the pushing of the boundaries of that circle.
48
189005
3433
آنوقت نوآوری یعنی از مرزهای این دایره فراتر رفتن.
03:12
And the area outside of the circle is infinite,
49
192438
3234
و منطقه خارج از دایره بی نهایت است،
03:15
meaning the potential for invention is limitless.
50
195672
3317
به این معنی امکان بی حد و حصری برای نوآوری وجود دارد .
03:18
Think about some of the incredible clean technologies we have today. [Wind; Electric & Solar Cars; Biogas]
51
198989
3567
در مورد برخی از فنآوری باور نکردنی تمیز که ما امروزداریم فکرکنید [باد، الکترسیته و خودرو خورشیدی، سیستم بیوگاز]
03:22
[Biofuels; Photosynthetic Algae; Compost] All those ideas have one thing in common.
52
202556
2883
[سوخت‌های زیستی؛ فتوسنتز جلبک؛ کمپوست] تمام آن ایده ها در یک چیز مشترک هستند.
03:25
They all came from people. People innovate.
53
205471
3817
همه آنها از مردم می‌ایند. مردمِ نوآور.
03:29
People create. It's the limitless potential of creative people
54
209288
5633
مردم اینها را ساختند. این پتانسیل بی حد و حصری از افراد نوآور و خلاق برای
03:34
to build unimagined technologies that is going to stop climate change
55
214921
4450
ایجاد فنآوری غیر قابل تصوری هست که تغییرات آب و هوا را متوقف کرده
03:39
and rebalance the ecosystem. And that is something to be hopeful about.
56
219371
6084
و توازن در اکوسیستم ایجاد نماید. واین چیزی است که برای آن باید امیدوار بود.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7