The carbon cycle - Nathaniel Manning

629,879 views ・ 2012-10-02

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Vertaald door: Mirjam van Dijk Nagekeken door: Peter van de Ven
00:14
Carbon dioxide, or CO2, is the main greenhouse gas in climate change.
1
14989
5299
Koolstofdioxide, of CO2,
is het belangrijkste broeikasgas in de klimaatverandering.
00:20
So how does CO2 get into our atmosphere?
2
20288
3368
Hoe komt CO2 in onze atmosfeer?
00:23
Well, carbon is part of a cycle. It starts with the sun,
3
23656
4600
CO2 is onderdeel van een cyclus.
Het begint bij de zon, die de aarde in een uur verwarmt met meer energie
00:28
which heats the Earth's surface with more energy
4
28256
3532
00:31
in one hour than the whole world uses in a year.
5
31788
2633
dan de hele wereld gebruikt in een jaar.
00:34
Plants, which are kind of like biological chefs,
6
34421
3350
Planten, die zo'n beetje biologische chef-koks zijn,
00:37
take that sunlight, and then suck in some CO2 from the air,
7
37771
3067
nemen dat zonlicht op, doen er wat CO2 vanuit de lucht bij,
00:40
mix them together, and BAM!
8
40838
1767
mixen het goed, en dan: boem.
00:42
They create a stored form of energy, in the form of carbohydrates
9
42605
3583
Ze creëren een opgeslagen vorm van energie in de vorm van koolhydraten
00:46
such as glucose and sucrose.
10
46188
2933
zoals glucose en sucrose.
Dit proces noemen we 'fotosynthese'.
00:49
The process is called photosynthesis.
11
49121
2951
Wanneer dieren zoals wij die planten eten,
00:52
When animals like us eat those plants
12
52072
2167
zetten onze magen dat voedsel weer om in energie die we gebruiken om te groeien.
00:54
our stomachs convert that food back into energy for our own growth.
13
54239
4149
00:58
Greenhouse gases are a byproduct of this process,
14
58388
2383
Broeikasgas is een bijproduct van dit proces
01:00
and are released through waste.
15
60771
2367
en het komt vrij via afval.
Als de planten doodgaan, ontbinden ze,
01:03
If those plants die, they decompose, and tiny microorganisms break down those carbohydrates
16
63138
5067
en minuscule micro-organismen breken deze koolhydraten af.
01:08
and again, release greenhouse gases as a byproduct.
17
68205
4451
Ook hierbij komt broeikasgas vrij als bijproduct.
01:12
As you see, energy originates from the sun. It is then transferred as it moves through the food chain.
18
72656
5399
Energie komt dus van de zon.
Vervolgens wordt het overgedragen op haar weg door de voedselketen.
01:18
But sometimes, carbon based organisms like plants or animals get stuck in the earth.
19
78055
6232
Maar soms komen op koolstof gebaseerde organismen
zoals planten en dieren
vast te zitten in de aarde.
01:24
When this happens, they're compressed under tons of pressure,
20
84287
3851
Wanneer dat gebeurt,
worden ze onder heel hoge druk samengeperst
01:28
and turned into carbon-based fossil fuels
21
88138
2102
en veranderen ze in fossiele brandstoffen zoals olie, kolen of aardgas.
01:30
like oil, coal or natural gas.
22
90240
3364
01:33
Since the Industrial Revolution, humans have been pulling those fossil fuels out of the ground
23
93604
4351
Sinds de industriële revolutie
haalt de mens deze fossiele brandstoffen uit de grond
01:37
and burning them, activating the stored energy
24
97955
3617
en verbrandt ze, waardoor de opgeslagen energie vrijkomt
01:41
to make electricity and power engines.
25
101572
2733
en elektriciteit maakt en motoren aandrijft.
01:44
But the thing is it also releases millions of years worth of stored CO2 back into the air.
26
104305
8366
Maar hierbij komt ook miljoenen jaren aan opgeslagen CO2 de lucht in.
01:52
In addition, humans breathe in oxygen and breathe out CO2.
27
112671
4350
Mensen ademen bovendien zuurstof in en CO2 uit.
01:57
But plants do the opposite.
28
117021
3167
Planten doen het omgekeerde.
Bomen nemen enorme hoeveelheden CO2 op, wat de cyclus in balans houdt.
02:00
Trees suck up huge amounts of CO2, which balances the cycle.
29
120188
4432
02:04
Thus, deforestation reduces the plants that store CO2.
30
124620
4684
Ontbossing zorgt dus dat er minder planten zijn die CO2 opslaan.
02:09
We're attacking the cycle from both sides.
31
129304
2635
We vallen de cyclus van twee kanten aan.
02:11
Think of it like a computer. A computer can operate a few programs at a time, right?
32
131939
4317
Zie het als een computer.
Een computer kan meerdere programma's tegelijkertijd draaien. Toch?
02:16
Normally, when you've finished with a document, you save, and you close it,
33
136256
4165
Normaal gesproken, als je klaar bent met een document,
sla je het op en sluit je het af,
02:20
so as not to overwork the computer.
34
140421
2500
om je computer niet vast te laten lopen.
02:22
Then, imagine you stopped closing your documents.
35
142921
3150
Stel je voor dat je stopt met het sluiten van documenten,
02:26
So they were all open at once.
36
146071
2434
zodat ze allemaal tegelijkertijd open staan.
02:28
Your computer wouldn't be able to process it all.
37
148505
1850
Je computer zal dat niet kunnen verwerken.
02:30
It would start to slow down, and then to freeze, and eventually it would crash.
38
150355
3616
Hij wordt trager en loopt vast en doet uiteindelijk niets meer.
02:33
Which might be where our environment is heading if we keep overloading the carbon cycle.
39
153971
4500
En dat kan ook met ons klimaat gebeuren
als we de koolstofcyclus blijven overbelasten.
02:38
So is there any way to rebalance the ecosystem?
40
158471
3217
Is er een manier om het ecosysteem weer in balans te brengen?
02:41
What about technology? Technology is defined as a technique to solve a problem.
41
161688
5083
Met technologie misschien?
'Technologie' wordt gedefinieerd
als een techniek om een probleem op te lossen.
02:46
And so, sustainable technologies are those whose output is equal to their input.
42
166771
5234
Bij duurzame technologieën is dus de output gelijk aan de input.
Ze creëren geen negatieve bijkomstigheden,
02:52
They do not create negative externalities,
43
172005
2850
zoals CO2, nu of in de toekomst.
02:54
such as CO2, in the present or the future.
44
174855
2933
02:57
They sort of cancel themselves out to solve the problem.
45
177788
3500
Ze compenseren zichzelf om het probleem op te lossen.
03:01
To achieve this, we need to invent sustainable technologies.
46
181288
3500
Om dit te bereiken, moeten we duurzame technologieën uitvinden.
03:04
If we put all the ideas and technologies ever created into one circle,
47
184788
4217
Als we alle ideeën en technologieën die ooit bedacht zijn
in een cirkel plaatsen,
dan is uitvinden de kracht die zijn grenzen verlegt.
03:09
then invention is the pushing of the boundaries of that circle.
48
189005
3433
03:12
And the area outside of the circle is infinite,
49
192438
3234
En het gebied buiten de cirkel is oneindig,
03:15
meaning the potential for invention is limitless.
50
195672
3317
zodat ook het potentieel voor uitvindingen oneindig is.
03:18
Think about some of the incredible clean technologies we have today. [Wind; Electric & Solar Cars; Biogas]
51
198989
3567
Denk aan de zeer schone technologieën die we tegenwoordig hebben.
03:22
[Biofuels; Photosynthetic Algae; Compost] All those ideas have one thing in common.
52
202556
2883
Al die ideeën hebben één ding gemeen.
03:25
They all came from people. People innovate.
53
205471
3817
Ze komen allemaal van mensen. Mensen innoveren. Mensen creëren.
03:29
People create. It's the limitless potential of creative people
54
209288
5633
Het is het oneindige potentieel van creatieve mensen
03:34
to build unimagined technologies that is going to stop climate change
55
214921
4450
die de ongelooflijke technologieën zullen bouwen
die klimaatverandering zullen stoppen
03:39
and rebalance the ecosystem. And that is something to be hopeful about.
56
219371
6084
en die het ecosysteem in balans brengen.
En dat is iets om hoopvol over te zijn.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7