The carbon cycle - Nathaniel Manning

629,879 views ・ 2012-10-02

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Fordító: Zsuzsa Viola Lektor: Zsófia Herczeg
00:14
Carbon dioxide, or CO2, is the main greenhouse gas in climate change.
1
14989
5299
A szén-dioxid, azaz a CO2 a legjelentősebb üvegházhatású gáz.
00:20
So how does CO2 get into our atmosphere?
2
20288
3368
De hogyan jut a CO2 a légkörbe?
00:23
Well, carbon is part of a cycle. It starts with the sun,
3
23656
4600
Nos, a szén egy körforgás része.
A nappal kezdődik, amely több energiával melegíti a Föld felszínét egy óra alatt,
00:28
which heats the Earth's surface with more energy
4
28256
3532
00:31
in one hour than the whole world uses in a year.
5
31788
2633
mint amennyit az egész világ használ fel egy év során.
00:34
Plants, which are kind of like biological chefs,
6
34421
3350
A növények, egyfajta biológiai szakácsok,
00:37
take that sunlight, and then suck in some CO2 from the air,
7
37771
3067
fogják a napfényt, majd felvesznek egy kis CO2-t a levegőből,
00:40
mix them together, and BAM!
8
40838
1767
összekeverik őket, és BUMM!
00:42
They create a stored form of energy, in the form of carbohydrates
9
42605
3583
Létrejön a tárolható energia olyan szénhidrátok formájában,
mint amilyen a glükóz és a szacharóz.
00:46
such as glucose and sucrose.
10
46188
2933
A folyamatot fotoszintézisnek nevezzük.
00:49
The process is called photosynthesis.
11
49121
2951
Amikor az állatok és az emberek megeszik a növényeket,
00:52
When animals like us eat those plants
12
52072
2167
00:54
our stomachs convert that food back into energy for our own growth.
13
54239
4149
a gyomor visszaalakítja az ételt energiává növekedésünk érdekében.
00:58
Greenhouse gases are a byproduct of this process,
14
58388
2383
Az üvegházhatású gázok e folyamat melléktermékei,
01:00
and are released through waste.
15
60771
2367
és a hulladékból szabadulnak fel.
Ha a növények elpusztulnak, lebomlanak:
01:03
If those plants die, they decompose, and tiny microorganisms break down those carbohydrates
16
63138
5067
a szénhidrátokat apró mikroorganizmusok bontják le.
01:08
and again, release greenhouse gases as a byproduct.
17
68205
4451
és ismét üvegházhatású gázok szabadulnak fel melléktermékként.
01:12
As you see, energy originates from the sun. It is then transferred as it moves through the food chain.
18
72656
5399
Az energia tehát a Napból származik, majd végighalad az élelmiszerláncon.
01:18
But sometimes, carbon based organisms like plants or animals get stuck in the earth.
19
78055
6232
Néha a szénalapú organizmusok, mint a növények vagy állatok,
a föld alá kerülnek.
01:24
When this happens, they're compressed under tons of pressure,
20
84287
3851
Amikor ez történik, hatalmas nyomás alatt összenyomódnak,
01:28
and turned into carbon-based fossil fuels
21
88138
2102
és szénalapú fosszilis tüzelőanyagokká válnak,
01:30
like oil, coal or natural gas.
22
90240
3364
mint az olaj, a szén vagy a földgáz.
01:33
Since the Industrial Revolution, humans have been pulling those fossil fuels out of the ground
23
93604
4351
Az ipari forradalom óta
az emberek kibányásszák a földből a fosszilis üzemanyagokat,
01:37
and burning them, activating the stored energy
24
97955
3617
elégetik őket; így használják fel a tárolt energiát,
01:41
to make electricity and power engines.
25
101572
2733
hogy áramot termeljenek, és erőgépeket készítsenek.
01:44
But the thing is it also releases millions of years worth of stored CO2 back into the air.
26
104305
8366
Így viszont az évmilliók során eltárolt CO2-ot is visszajuttatják a levegőbe.
01:52
In addition, humans breathe in oxygen and breathe out CO2.
27
112671
4350
Emellett az emberek oxigént lélegeznek be, és CO2-t lélegeznek ki.
01:57
But plants do the opposite.
28
117021
3167
A növények ennek az ellenkezőjét teszik.
A fák nagy mennyiségű CO2-t kötnek meg, ami a ciklusban egyensúlyt teremt.
02:00
Trees suck up huge amounts of CO2, which balances the cycle.
29
120188
4432
02:04
Thus, deforestation reduces the plants that store CO2.
30
124620
4684
Az erdőirtás viszont csökkenti a CO2-t tároló növények számát.
02:09
We're attacking the cycle from both sides.
31
129304
2635
Mindkét oldalról támadjuk a körforgást.
02:11
Think of it like a computer. A computer can operate a few programs at a time, right?
32
131939
4317
Képzeljük el ezt úgy, mint egy számítógépet,
ami egyszerre képes néhány programot működtetni, ugye?
02:16
Normally, when you've finished with a document, you save, and you close it,
33
136256
4165
Rendszerint, ha befejezünk egy dokumentumot, elmentjük és bezárjuk,
02:20
so as not to overwork the computer.
34
140421
2500
hogy ne terheljük túl a számítógépet.
02:22
Then, imagine you stopped closing your documents.
35
142921
3150
Most képzeljük el, hogy nem zárjuk be a dokumentumokat.
02:26
So they were all open at once.
36
146071
2434
Tehát mindegyik nyitva marad.
02:28
Your computer wouldn't be able to process it all.
37
148505
1850
A számítógép nem tudná mindet feldolgozni.
02:30
It would start to slow down, and then to freeze, and eventually it would crash.
38
150355
3616
Lelassulna, majd lefagyna, és végül összeomlana.
02:33
Which might be where our environment is heading if we keep overloading the carbon cycle.
39
153971
4500
Talán ez vár a környezetünkre is, ha továbbterheljük a szénkörforgást.
02:38
So is there any way to rebalance the ecosystem?
40
158471
3217
Van-e mód az ökoszisztéma egyensúlyának helyreállítására?
02:41
What about technology? Technology is defined as a technique to solve a problem.
41
161688
5083
Mi a helyzet a technológiával?
A technológiát problémák megoldásának eszközeként határozzák meg.
02:46
And so, sustainable technologies are those whose output is equal to their input.
42
166771
5234
Fenntartható technológiáknál a kibocsátás megegyezik a felvétellel.
Nem hoznak létre negatív kimeneteket,
02:52
They do not create negative externalities,
43
172005
2850
02:54
such as CO2, in the present or the future.
44
174855
2933
mint pl. a CO2, a jelenben vagy a jövőben.
02:57
They sort of cancel themselves out to solve the problem.
45
177788
3500
A probléma megoldása érdekében valahogy kiküszöbölik ezeket.
03:01
To achieve this, we need to invent sustainable technologies.
46
181288
3500
Hogy ezt megvalósíthassuk, fenntartható technológiákat kell találnunk.
03:04
If we put all the ideas and technologies ever created into one circle,
47
184788
4217
Ha az összes valaha született ötletet és technológiát egy körbe tennénk,
akkor a találmányok azok, amik tágítják a kört.
03:09
then invention is the pushing of the boundaries of that circle.
48
189005
3433
03:12
And the area outside of the circle is infinite,
49
192438
3234
És a körön kívüli terület végtelen,
03:15
meaning the potential for invention is limitless.
50
195672
3317
vagyis a találmányok lehetősége határtalan.
03:18
Think about some of the incredible clean technologies we have today. [Wind; Electric & Solar Cars; Biogas]
51
198989
3567
Mint a mai, igen tiszta technológiák. [Szél, elektromos és szolár autók, biogáz]
03:22
[Biofuels; Photosynthetic Algae; Compost] All those ideas have one thing in common.
52
202556
2883
[Bioüzemanyagok, fotoszintetikus algák, komposzt] Egy közös vonásuk van,
03:25
They all came from people. People innovate.
53
205471
3817
emberek találták fel őket.
Az emberek újítanak. Az emberek alkotnak.
03:29
People create. It's the limitless potential of creative people
54
209288
5633
A kreatív emberek korlátlan lehetősége,
03:34
to build unimagined technologies that is going to stop climate change
55
214921
4450
hogy ma még elképzelhetetlen technológiákat találjanak ki,
amelyek megállítják az éghajlatváltozást, és egyensúlyba hozzák az ökoszisztémát.
03:39
and rebalance the ecosystem. And that is something to be hopeful about.
56
219371
6084
És ezért reménykedhetünk.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7