The carbon cycle - Nathaniel Manning

Le cycle carbone - Nathaniel Manning

629,879 views ・ 2012-10-02

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Els De Keyser
00:14
Carbon dioxide, or CO2, is the main greenhouse gas in climate change.
1
14989
5299
Le dioxyde de carbone, ou CO2, est le principal gaz à effet de serre responsable du changement climatique.
00:20
So how does CO2 get into our atmosphere?
2
20288
3368
Alors, comment le CO2 pénètre-t-il dans notre atmosphère ?
00:23
Well, carbon is part of a cycle. It starts with the sun,
3
23656
4600
Le carbone fait partie d'un cycle qui commence par le soleil,
00:28
which heats the Earth's surface with more energy
4
28256
3532
qui réchauffe la surface de la terre avec plus d'énergie
00:31
in one hour than the whole world uses in a year.
5
31788
2633
en une heure que le monde entier n'utilise en un an.
00:34
Plants, which are kind of like biological chefs,
6
34421
3350
Les plantes, qui sont en quelque sorte les cuisiniers biologiques,
00:37
take that sunlight, and then suck in some CO2 from the air,
7
37771
3067
prennent la lumière du soleil et ensuite absorbent du CO2 de l'air,
00:40
mix them together, and BAM!
8
40838
1767
les mélangent ensemble et BAM !
00:42
They create a stored form of energy, in the form of carbohydrates
9
42605
3583
Elles créent une forme d'énergie stockée, sous forme d'hydrates de carbone
00:46
such as glucose and sucrose.
10
46188
2933
tels que le glucose et le saccharose.
00:49
The process is called photosynthesis.
11
49121
2951
Le processus s'appelle la photosynthèse.
00:52
When animals like us eat those plants
12
52072
2167
Quand des animaux comme nous mangent ces plantes
00:54
our stomachs convert that food back into energy for our own growth.
13
54239
4149
nos estomacs reconvertissent cette nourriture en énergie pour notre propre croissance.
00:58
Greenhouse gases are a byproduct of this process,
14
58388
2383
Les gaz à effet de serre sont un sous-produit de ce processus,
01:00
and are released through waste.
15
60771
2367
et sont libérés par le biais des déchets.
01:03
If those plants die, they decompose, and tiny microorganisms break down those carbohydrates
16
63138
5067
Si ces plantes meurent, elles se décomposent et de minuscules micro-organismes décomposent
01:08
and again, release greenhouse gases as a byproduct.
17
68205
4451
les glucides et encore une fois, libèrant des gaz à effet de serre comme sous-produit.
01:12
As you see, energy originates from the sun. It is then transferred as it moves through the food chain.
18
72656
5399
Comme vous le voyez, l'énergie provient du soleil. Elle est ensuite transférée à travers la chaîne alimentaire.
01:18
But sometimes, carbon based organisms like plants or animals get stuck in the earth.
19
78055
6232
Mais parfois, les organismes à base de carbone, les plantes ou les animaux, sont coincés dans la terre.
01:24
When this happens, they're compressed under tons of pressure,
20
84287
3851
Lorsque cela se produit, ils sont compressés sous des tonnes de pression,
01:28
and turned into carbon-based fossil fuels
21
88138
2102
et transformés en combustibles fossiles dérivés du carbone
01:30
like oil, coal or natural gas.
22
90240
3364
comme le pétrole, le charbon ou le gaz naturel.
01:33
Since the Industrial Revolution, humans have been pulling those fossil fuels out of the ground
23
93604
4351
Depuis la révolution industrielle, les humains extraient ces combustibles fossiles de la terre
01:37
and burning them, activating the stored energy
24
97955
3617
et les brûlent, activant l'énergie stockée
01:41
to make electricity and power engines.
25
101572
2733
pour faire de l'électricité et alimenter des moteurs.
01:44
But the thing is it also releases millions of years worth of stored CO2 back into the air.
26
104305
8366
Mais le fait est que ça libère également des millions d'années de CO2 stocké dans l'air.
01:52
In addition, humans breathe in oxygen and breathe out CO2.
27
112671
4350
En outre, les humains inspirent de l'oxygène et expirent du CO2.
01:57
But plants do the opposite.
28
117021
3167
Mais les plantes font le contraire.
02:00
Trees suck up huge amounts of CO2, which balances the cycle.
29
120188
4432
Les arbres aspirent de grandes quantités de CO2, ce qui équilibre le cycle.
02:04
Thus, deforestation reduces the plants that store CO2.
30
124620
4684
La déforestation réduit donc les plantes qui stockent le CO2.
02:09
We're attacking the cycle from both sides.
31
129304
2635
Nous attaquons le cycle par les deux bouts.
02:11
Think of it like a computer. A computer can operate a few programs at a time, right?
32
131939
4317
Voyez ça comme un ordinateur, qui peut faire tourner quelques programmes à la fois.
02:16
Normally, when you've finished with a document, you save, and you close it,
33
136256
4165
Normalement, lorsque vous avez terminé avec un document, vous enregistrez, et vous le fermez,
02:20
so as not to overwork the computer.
34
140421
2500
pour ne pas surcharger l'ordinateur.
02:22
Then, imagine you stopped closing your documents.
35
142921
3150
Ensuite, imaginez que vous ne fermiez plus vos documents.
02:26
So they were all open at once.
36
146071
2434
Ils seraient donc tous ouverts à la fois.
02:28
Your computer wouldn't be able to process it all.
37
148505
1850
Votre ordinateur ne serait pas en mesure de traiter tout ça.
02:30
It would start to slow down, and then to freeze, and eventually it would crash.
38
150355
3616
Il pourrait commencer à ralentir, ensuite à se figer et finalement il seraient planté.
02:33
Which might be where our environment is heading if we keep overloading the carbon cycle.
39
153971
4500
Et c'est peut être là où va notre environnement si nous continuons à surcharger le cycle du carbone.
02:38
So is there any way to rebalance the ecosystem?
40
158471
3217
Y a-t-il un moyen de rééquilibrer l'écosystème ?
02:41
What about technology? Technology is defined as a technique to solve a problem.
41
161688
5083
Qu'en est-il de la technologie ? La technologie est définie comme une technique pour résoudre un problème.
02:46
And so, sustainable technologies are those whose output is equal to their input.
42
166771
5234
Les technologies durables sont celles dont la production est égale à la contribution.
02:52
They do not create negative externalities,
43
172005
2850
Elles ne créent d'externalités négatives,
02:54
such as CO2, in the present or the future.
44
174855
2933
comme le CO2, dans le présent ou l'avenir.
02:57
They sort of cancel themselves out to solve the problem.
45
177788
3500
Elles s'annulent elles-mêmes pour résoudre le problème.
03:01
To achieve this, we need to invent sustainable technologies.
46
181288
3500
Pour ce faire, nous avons besoin d'inventer des technologies durables.
03:04
If we put all the ideas and technologies ever created into one circle,
47
184788
4217
Si nous mettons toutes les idées et les technologies jamais créées dans un seul cercle,
03:09
then invention is the pushing of the boundaries of that circle.
48
189005
3433
alors l'invention est ce qui pousse les limites de ce cercle.
03:12
And the area outside of the circle is infinite,
49
192438
3234
Et la zone à l'extérieur du cercle est infinie,
03:15
meaning the potential for invention is limitless.
50
195672
3317
ce qui signifie que le potentiel d'invention est illimité.
03:18
Think about some of the incredible clean technologies we have today. [Wind; Electric & Solar Cars; Biogas]
51
198989
3567
Pensez aux technologies propres incroyables qui existent : [Vent ; Voitures électriques & solaires ; Biogaz]
03:22
[Biofuels; Photosynthetic Algae; Compost] All those ideas have one thing in common.
52
202556
2883
[Biocarburants ; Algues photosynthétiques ; Compost] elles ont une chose en commun.
03:25
They all came from people. People innovate.
53
205471
3817
Elles sont toutes venues des gens. Les gens innovent.
03:29
People create. It's the limitless potential of creative people
54
209288
5633
Les gens créent. C'est le potentiel illimité de personnes créatives
03:34
to build unimagined technologies that is going to stop climate change
55
214921
4450
pour construire des technologies inimaginables qui va stopper le changement climatique
03:39
and rebalance the ecosystem. And that is something to be hopeful about.
56
219371
6084
et rééquilibrer l'écosystème. Et c'est quelque chose qui donne de l'espoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7