The carbon cycle - Nathaniel Manning

دورة الكربون - ناثانيل مانينغ

563,388 views ・ 2012-10-02

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
المترجم: khalid marbou المدقّق: Reema Albabtain
00:14
Carbon dioxide, or CO2, is the main greenhouse gas in climate change.
1
14989
5299
ثاني أكسيد الكربون، هو غاز الدفيئة الرئيسي في التغير المناخي.
00:20
So how does CO2 get into our atmosphere?
2
20288
3368
كيف يدخل ثاني أكسيد الكربون إلى غلافنا الجوي؟
00:23
Well, carbon is part of a cycle. It starts with the sun,
3
23656
4600
حسنا، الكربون جزء من دورة. تبدأ بالشمس،
00:28
which heats the Earth's surface with more energy
4
28256
3532
والتي تعطي الأرض كمية من الطاقة
00:31
in one hour than the whole world uses in a year.
5
31788
2633
في ساعة واحدة أكثر مما يستخدمه العالم كله في سنة.
00:34
Plants, which are kind of like biological chefs,
6
34421
3350
النباتات، والتي تشبه نوعا ما الطهاة البيولوجيين،
00:37
take that sunlight, and then suck in some CO2 from the air,
7
37771
3067
تأخذ أشعة الشمس تلك، وتمتص بعض ثاني أكسيد الكربون من الجو،
00:40
mix them together, and BAM!
8
40838
1767
وتمزجهما معا، وبام!
00:42
They create a stored form of energy, in the form of carbohydrates
9
42605
3583
تقوم بإنشاء نموذج مخزن للطاقة، في شكل كربوهيدرات
00:46
such as glucose and sucrose.
10
46188
2933
مثل الجلوكوز والسكروز.
00:49
The process is called photosynthesis.
11
49121
2951
تسمى العملية بالتمثيل الضوئي.
00:52
When animals like us eat those plants
12
52072
2167
عندما تأكل الحيوانات أمثالنا تلك النباتات
00:54
our stomachs convert that food back into energy for our own growth.
13
54239
4149
تحول بطوننا الغذاء مرة أخرى إلى طاقة نستخدمها للنمو.
00:58
Greenhouse gases are a byproduct of this process,
14
58388
2383
الغازات الدفيئة هي منتج ثانوي لهذه العملية،
01:00
and are released through waste.
15
60771
2367
ويتم إطلاقها عن طريق النفايات.
01:03
If those plants die, they decompose, and tiny microorganisms break down those carbohydrates
16
63138
5067
إذا ماتت تلك النباتات، فإنها تتحلل، وتقوم كائنات مجهرية صغيرة بتفكيك تلك الكربوهيدرات
01:08
and again, release greenhouse gases as a byproduct.
17
68205
4451
فتقوم مرة أخرى، بالإفراج عن غازات الدفيئة كمنتج ثانوي.
01:12
As you see, energy originates from the sun. It is then transferred as it moves through the food chain.
18
72656
5399
كما ترون، تنبع الطاقة من الشمس. ثم يتم تحويلها وهي تنتقل عبر السلسلة الغذائية.
01:18
But sometimes, carbon based organisms like plants or animals get stuck in the earth.
19
78055
6232
ولكن في بعض الأحيان، الكائنات الحية مثل النباتات أو الحيوانات المعتمدة على الكربون، تعلق في الأرض.
01:24
When this happens, they're compressed under tons of pressure,
20
84287
3851
وعندما يحدث ذلك، تنضغط تحت أطنان من الضغط،
01:28
and turned into carbon-based fossil fuels
21
88138
2102
فتتحول إلى وقود أحفوري كربوني
01:30
like oil, coal or natural gas.
22
90240
3364
مثل النفط أو الفحم أو الغاز الطبيعي.
01:33
Since the Industrial Revolution, humans have been pulling those fossil fuels out of the ground
23
93604
4351
منذ الثورة الصناعية، قام البشر بسحب ذلك الوقود الأحفوري من الأرض
01:37
and burning them, activating the stored energy
24
97955
3617
وحرقه، وتفعيل الطاقة الكامنة
01:41
to make electricity and power engines.
25
101572
2733
لإنشاء الكهرباء والمحركات.
01:44
But the thing is it also releases millions of years worth of stored CO2 back into the air.
26
104305
8366
ولكن ما في الأمر أنها تطلق أيضا ثاني أكسيد الكربون المخزن لملايين السنوات إلى الهواء مرة أخرى.
01:52
In addition, humans breathe in oxygen and breathe out CO2.
27
112671
4350
وباﻹضافة إلى ذلك، البشر يستنشقون الأكسجين ويزفرون ثاني أكسيد الكربون.
01:57
But plants do the opposite.
28
117021
3167
ولكن النباتات تقوم بعكس ذلك.
02:00
Trees suck up huge amounts of CO2, which balances the cycle.
29
120188
4432
الأشجار تمتص كميات هائلة من ثاني أكسيد الكربون، الشيء الذي يوازن الدورة.
02:04
Thus, deforestation reduces the plants that store CO2.
30
124620
4684
وهكذا، فإزالة الغابات يقلل من النباتات التي تقوم بتخزين ثاني أكسيد الكربون.
02:09
We're attacking the cycle from both sides.
31
129304
2635
نحن نهاجم الدورة من كلا الجانبين.
02:11
Think of it like a computer. A computer can operate a few programs at a time, right?
32
131939
4317
فكروا فيها كجهاز كمبيوتر. جهاز الكمبيوتر يمكنه أن يشغل برامج قليلة في نفس وقت، صحيح؟
02:16
Normally, when you've finished with a document, you save, and you close it,
33
136256
4165
عادة، عندما تنتهى من مستند، تقوم بحفظه، وإغلاقه،
02:20
so as not to overwork the computer.
34
140421
2500
حتى لا يحصل إرهاق لجهاز الكمبيوتر.
02:22
Then, imagine you stopped closing your documents.
35
142921
3150
إذن، تخيل أنك توقفت عن إغلاق مستنداتك.
02:26
So they were all open at once.
36
146071
2434
بحيث كانت مفتوحة كلها في وقت واحد.
02:28
Your computer wouldn't be able to process it all.
37
148505
1850
لن يكون حاسوبك قادرا على معالجتها كلها.
02:30
It would start to slow down, and then to freeze, and eventually it would crash.
38
150355
3616
سيبدأ في التباطؤ، وبعد ذلك يتجمد، وفي نهاية المطاف سوف يتوقف عن العمل.
02:33
Which might be where our environment is heading if we keep overloading the carbon cycle.
39
153971
4500
والذي قد يكون مصير بيئتنا إن واصلنا إثقال دورة الكربون.
02:38
So is there any way to rebalance the ecosystem?
40
158471
3217
فهل هناك أي طريقة لإعادة التوازن للنظام البيئي؟
02:41
What about technology? Technology is defined as a technique to solve a problem.
41
161688
5083
وماذا عن التكنولوجيا؟ يتم تعريف التكنولوجيا كأسلوب لحل مشكلة.
02:46
And so, sustainable technologies are those whose output is equal to their input.
42
166771
5234
وهكذا، فالتكنولوجيات المستدامة هي تلك التي يساوي فيها الناتج المدخلات.
02:52
They do not create negative externalities,
43
172005
2850
إنها لا تقوم بإنشاء العوامل الخارجية السلبية،
02:54
such as CO2, in the present or the future.
44
174855
2933
مثل ثاني أكسيد الكربون، في الوقت الحاضر أو في المستقبل.
02:57
They sort of cancel themselves out to solve the problem.
45
177788
3500
إنها تقوم نوعا ما بإلغاء ذواتها لحل المشكلة.
03:01
To achieve this, we need to invent sustainable technologies.
46
181288
3500
ولتحقيق ذلك، نحن بحاجة إلى ابتكار تكنولوجيات مستدامة.
03:04
If we put all the ideas and technologies ever created into one circle,
47
184788
4217
إذا وضعنا جميع الأفكار والتكنولوجيات التي تم إنشاؤها قط في دائرة واحدة،
03:09
then invention is the pushing of the boundaries of that circle.
48
189005
3433
فإن الاختراع هو دفع حدود تلك الدائرة.
03:12
And the area outside of the circle is infinite,
49
192438
3234
والمنطقة التي تقع خارج الدائرة لانهائية،
03:15
meaning the potential for invention is limitless.
50
195672
3317
مما يعني أن إمكانية الاختراع لا حدود لها.
03:18
Think about some of the incredible clean technologies we have today. [Wind; Electric & Solar Cars; Biogas]
51
198989
3567
فكروا في بعض التكنولوجيات النظيفة المبهرة لدينا اليوم. [الرياح؛ السيارات الكهربائية والطاقة الشمسية؛ الغاز الحيوي]
03:22
[Biofuels; Photosynthetic Algae; Compost] All those ideas have one thing in common.
52
202556
2883
[الوقود الحيوي؛ طحالب التمثيل الضوئي؛ السماد] جميع تلك الأفكار لديها شيء واحد مشترك.
03:25
They all came from people. People innovate.
53
205471
3817
أتت جميعها من الناس. الناس يبتكرون.
03:29
People create. It's the limitless potential of creative people
54
209288
5633
الناس يبدعون. إنها قدرة الأشخاص الإبداعية التي لا حدود لها
03:34
to build unimagined technologies that is going to stop climate change
55
214921
4450
لبناء تكنولوجيات غير متخيلة التي ستوقف تغير المناخ
03:39
and rebalance the ecosystem. And that is something to be hopeful about.
56
219371
6084
وتعيد التوازن في النظام البيئي. وهذا شيء يجعلنا متفائلين.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7