How Do Pain Relievers Work? - George Zaidan

4,027,289 views ・ 2012-06-26

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Ido Dekkers Reviewer: Ariana Bleau Lugo
0
0
7000
Prevodilac: Jasmina Sevo Lektor: Ivana Korom
00:14
Say you're at the beach, and you get sand in your eyes.
1
14239
2587
Recimo da ste na plaži i upadne vam pesak u oči.
00:16
How do you know the sand is there?
2
16850
1634
Kako znate da je pesak tamo?
00:18
You obviously can't see it, but if you are a normal, healthy human,
3
18508
3617
Jasno je da ga ne možete videti, ali ako ste normalno, zdravo ljudsko biće,
00:22
you can feel it,
4
22149
1003
možete ga osetiti,
00:23
that sensation of extreme discomfort, also known as pain.
5
23176
3800
taj osećaj izuzetne neugode, takođe poznat i kao bol.
00:27
Now, pain makes you do something,
6
27000
1976
Sada, bol vas tera da nešto uradite,
00:29
in this case, rinse your eyes until the sand is gone.
7
29000
2976
u ovom slučaju, da ispirate oči dok ne uklonite pesak.
00:32
And how do you know the sand is gone?
8
32000
1789
A kako znate da peska više nema?
00:33
Exactly. Because there's no more pain.
9
33813
1818
Upravo. Zato što više nema bola.
00:35
There are people who don't feel pain.
10
35655
2243
Postoje ljudi koji ne osećaju bol.
00:37
Now, that might sound cool, but it's not.
11
37922
2546
E sad, to može zvučati super, ali nije.
00:40
If you can't feel pain, you could get hurt, or even hurt yourself
12
40492
3484
Ako ne osećate bol, možete se povrediti ili čak sami sebe ozlediti,
00:44
and never know it.
13
44000
1654
a da to uopšte ne znate.
00:45
Pain is your body's early warning system.
14
45678
2138
Bol je sistem u telu za rano upozoravanje.
00:47
It protects you from the world around you, and from yourself.
15
47840
3051
On vas štiti od sveta koji vas okružuje, kao i od vas samih.
00:52
As we grow, we install pain detectors in most areas of our body.
16
52103
3826
Kako odrastamo, postavljamo detektore bola u većini delova našeg tela.
00:55
These detectors are specialized nerve cells
17
55953
2315
Ovi detektori su specijalizovane nervne ćelije
00:58
called nociceptors
18
58292
1483
koje se zovu nociceptori,
00:59
that stretch from your spinal cord to your skin, your muscles, your joints,
19
59799
3572
a koji se protežu od kičme do kože, mišića, zglobova,
01:03
your teeth and some of your internal organs.
20
63395
2052
zuba i nekih unutrašnjih organa.
01:06
Just like all nerve cells, they conduct electrical signals,
21
66431
2989
Baš kao i sve nervne ćelije, one sprovode električne signale,
01:09
sending information from wherever they're located back to your brain.
22
69444
3748
šaljući informacije sa svoje lokacije nazad do mozga.
01:13
But, unlike other nerve cells,
23
73656
2166
Ali, za razlliku od drugih nervnih ćelija,
01:15
nociceptors only fire if something happens that could cause
24
75846
3459
nociceptori se aktiviraju samo ako se dogodi nešto što bi moglo izazvati
01:19
or is causing damage.
25
79329
1355
ili već čini štetu.
01:21
So, gently touch the tip of a needle.
26
81717
2381
Dakle, nežno dodirnite vrh igle.
01:24
You'll feel the metal, and those are your regular nerve cells.
27
84122
2953
Osetićete metal i to je reakcija vaših normalnih nervnih ćelija.
01:27
But you won't feel any pain.
28
87099
1569
Ali nećete osetiti nikakav bol.
01:28
Now, the harder you push against the needle,
29
88692
2160
Sada, što više pritišćete iglu odozgo,
01:30
the closer you get to the nociceptor threshold.
30
90876
2900
to ste bliže pragu nociceptora.
01:33
Push hard enough, and you'll cross that threshold
31
93800
2334
Ako pritisnete dovoljno jako, preći ćete taj prag
01:36
and the nociceptors fire,
32
96158
1362
i nociceptor će odreagovati,
01:37
telling your body to stop doing whatever you're doing.
33
97544
2858
govoreći vašem telu da prestanete da radite to što radite.
01:40
But the pain threshold isn't set in stone.
34
100426
2795
Ali, prag bola nije čvrsto postavljen.
01:43
Certain chemicals can tune nociceptors, lowering their threshold for pain.
35
103245
4731
Određene hemikalije podešavaju nociceptore spuštajući njihov prag bola.
01:48
When cells are damaged, they and other nearby cells
36
108400
2576
Kada su ćelije oštećene, one i ostale okolne ćelije
01:51
start producing these tuning chemicals like crazy,
37
111000
2976
počinju kao lude da proizvode ove podešavajuće hemikalije,
01:54
lowering the nociceptors' threshold to the point
38
114000
2976
spuštajući prag nociceptora do tačke
01:57
where just touch can cause pain.
39
117000
1623
na kojoj i običan dodir može prouzrokovati bol.
01:59
And this is where over-the-counter painkillers come in.
40
119306
2654
I tada nastupaju analgetici koji se kupuju bez recepta.
02:01
Aspirin and ibuprofen
41
121984
1592
Aspirin i ibuprofen
02:03
block production of one class of these tuning chemicals,
42
123600
2667
blokiraju stvaranje jedne vrste ovih podešavajućih hemikalija
02:06
called prostaglandins.
43
126291
1685
po imenu prostaglandini.
02:08
Let's take a look at how they do that.
44
128000
1967
Hajde da vidimo kako to rade.
02:09
When cells are damaged, they release a chemical called arachidonic acid.
45
129991
4031
Kada su ćelije oštećene one otpuštaju hemikaliju po imenu arahidonska kiselina.
02:14
And two enzymes called COX-1 and COX-2
46
134046
2791
I dva enzima, COX-1 i COX-2,
02:16
convert this arachidonic acid into prostaglandin H2,
47
136861
3735
pretvaraju ovu arahidonsku kiselinu u prostaglandin H2,
02:20
which is then converted into a bunch of other chemicals
48
140620
2724
koji se onda pretvara u čitav niz drugih hemikalija
02:23
that do a bunch of things,
49
143368
1380
koje vrše čitav niz stvari,
02:24
including raise your body temperature, cause inflammation
50
144772
2668
kao što je podizanje telesne temperature, uzrokuju upalu
02:27
and lower the pain threshold.
51
147464
2120
i snižavaju prag bola.
02:30
Now, all enzymes have an active site.
52
150147
2421
Sad, svi enzimi imaju neko aktivno mesto.
02:32
That's the place in the enzyme where the reaction happens.
53
152592
2812
To je mesto u enzimu gde se događa reakcija.
02:35
The active sites of COX-1 and COX-2
54
155428
2548
Aktivna mesta za COX-1 i COX-2
02:38
fit arachidonic acid very cozily.
55
158000
2869
sasvim se fino uklapaju sa arahidonskom kiselinom.
02:40
As you can see, there is no room to spare.
56
160893
2083
Kao što vidite, nema slobodnog mesta.
02:43
Now, it's in this active site that aspirin and ibuprofen do their work.
57
163000
3976
Ovo je to aktivno mesto gde aspirin i ibuprofen odrađuju svoj posao.
02:47
So, they work differently.
58
167924
1333
I rade na različite načine.
02:49
Aspirin acts like a spine from a porcupine.
59
169281
2624
Aspirin deluje kao bodlja bodljikavog praseta.
02:51
It enters the active site and then breaks off,
60
171929
2143
Ulazi na aktivno mesto i onda se odlomi,
02:54
leaving half of itself in there,
61
174096
1880
ostavljajući jednu polovinu tamo,
02:56
totally blocking that channel and making it impossible
62
176000
2576
potpuno blokirajući taj prolaz i onemogućujući
02:58
for the arachidonic acid to fit.
63
178600
2526
ubacivanje arahidonske kiseline.
03:01
This permanently deactivates COX-1 and COX-2.
64
181150
3054
Ovo trajno deaktivira COX-1 i COX-2.
03:05
Ibuprofen, on the other hand,
65
185050
1606
Ibuprofen, s druge strane,
03:06
enters the active site,
66
186680
1292
ulazi u aktivni prostor,
03:07
but doesn't break apart or change the enzyme.
67
187996
2792
ali se ne raspada niti menja enzim.
03:10
COX-1 and COX-2 are free to spit it out again,
68
190812
2775
COX-1 i COX-2 ga mogu ponovo izbaciti,
03:13
but for the time that that ibuprofen is in there,
69
193611
2365
ali dok je ibuprofen prisutan,
03:16
the enzyme can't bind arachidonic acid, and can't do its normal chemistry.
70
196000
4465
enzim ne može da veže arahidonsku kiselinu niti da vrši svoju normalnu aktivnost.
03:21
But how do aspirin and ibuprofen know where the pain is?
71
201241
3369
Ali, kako aspirin i ibuprofen znaju gde je bol?
03:24
Well, they don't.
72
204634
1342
Pa, ne znaju.
03:26
Once the drugs are in your bloodstream,
73
206000
1976
Kada su lekovi u krvotoku
03:28
they are carried throughout your body,
74
208000
1850
prenose se kroz celo telo
03:29
and they go to painful areas just the same as normal ones.
75
209874
3102
i odlaze na mesta gde postoji bol kao i na mesta gde ga nema.
03:34
So that's how aspirin and ibuprofen work.
76
214210
2311
Dakle, ovako aspirin i ibuprofen deluju.
03:36
But there are other dimensions to pain.
77
216545
1956
Ali, postoje i druge dimenzije bola.
03:38
Neuropathic pain, for example,
78
218525
1451
Neuropatski bol, na primer,
03:40
is pain caused by damage to our nervous system itself;
79
220000
3642
je bol prouzrokovan oštećenjem samog nervnog sistema;
03:43
there doesn't need to be any sort of outside stimulus.
80
223666
2524
tu ne mora biti nikakvog vanjskog podsticaja.
03:46
And scientists are discovering that the brain controls
81
226214
2762
A nučnici otkrivaju da mozak kontroliše
03:49
how we respond to pain signals.
82
229000
1976
kako mi reagujemo na signale bola.
03:51
For example, how much pain you feel can depend on
83
231000
2335
Na primer, koliko bola osećate može zavisiti od toga
03:53
whether you're paying attention to the pain, or even your mood.
84
233359
3737
da li vi obraćate pažnju na bol
ili čak od vašeg raspoloženja.
03:57
Pain is an area of active research.
85
237120
1857
Bol je oblast koja se aktivno istražuje.
03:59
If we can understand it better, maybe we can help people manage it better.
86
239001
3548
Ako ga bolje razumemo, možda uspemo pomoći ljudima da se lakše sa njim nose.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7