How Do Pain Relievers Work? - George Zaidan

Cum funcţionează analgezicele? - George Zaidan

4,037,794 views ・ 2012-06-26

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Ido Dekkers Reviewer: Ariana Bleau Lugo
0
0
7000
Traducător: Alma Ghita Corector: Ariana Bleau Lugo
00:14
Say you're at the beach, and you get sand in your eyes.
1
14239
2587
Sunteţi pe plajă şi vă intră nisip în ochi.
00:16
How do you know the sand is there?
2
16850
1634
De unde ştiţi că nisipul e acolo?
00:18
You obviously can't see it, but if you are a normal, healthy human,
3
18508
3617
Bineînţeles, nu-l puteţi vedea, dar dacă sunteţi sănătos,
00:22
you can feel it,
4
22149
1003
îl simţiți,
00:23
that sensation of extreme discomfort, also known as pain.
5
23176
3800
acea senzație de disconfort extrem, sau durere.
00:27
Now, pain makes you do something,
6
27000
1976
Durerea vă determină să faceţi ceva,
00:29
in this case, rinse your eyes until the sand is gone.
7
29000
2976
în acest caz, să vă clătiţi ochii până ce nisipul e îndepărtat.
00:32
And how do you know the sand is gone?
8
32000
1789
Cum vă daţi seama că nisipul nu mai e? Exact. Durerea a dispărut.
00:33
Exactly. Because there's no more pain.
9
33813
1818
00:35
There are people who don't feel pain.
10
35655
2243
Există oameni care nu simt durerea.
00:37
Now, that might sound cool, but it's not.
11
37922
2546
Poate părea minunat, dar nu e aşa.
00:40
If you can't feel pain, you could get hurt, or even hurt yourself
12
40492
3484
Dacă nu simţi durerea, poţi fi rănit sau te poţi răni singur
00:44
and never know it.
13
44000
1654
fără să-ţi dai seama.
00:45
Pain is your body's early warning system.
14
45678
2138
Durerea e sistemul primar de alertă al corpului.
00:47
It protects you from the world around you, and from yourself.
15
47840
3051
Vă protejează de ceea ce vă înconjoară şi de voi înşivă.
Pe măsură ce creştem, apar detectori
00:52
As we grow, we install pain detectors in most areas of our body.
16
52103
3826
ai durerii în aproape toate părţile corpului.
00:55
These detectors are specialized nerve cells
17
55953
2315
Aceşti detectori sunt celule nervoase specializate,
00:58
called nociceptors
18
58292
1483
numite nociceptori,
00:59
that stretch from your spinal cord to your skin, your muscles, your joints,
19
59799
3572
care merg de la măduva spinării la piele, muşchi şi articulaţii,
01:03
your teeth and some of your internal organs.
20
63395
2052
la dinţi şi diferite organe interne.
01:06
Just like all nerve cells, they conduct electrical signals,
21
66431
2989
Ca toate celulele nervoase, ele conduc semnale electrice,
01:09
sending information from wherever they're located back to your brain.
22
69444
3748
transmiţând informaţii către creier de oriunde se află.
01:13
But, unlike other nerve cells,
23
73656
2166
Însă, spre deosebire de alte celule nervoase,
01:15
nociceptors only fire if something happens that could cause
24
75846
3459
nociceptorii nu se activează decât în prezenţa unui semnal
care ar putea cauza sau care cauzează vătămare.
01:19
or is causing damage.
25
79329
1355
01:21
So, gently touch the tip of a needle.
26
81717
2381
Atingeţi uşor vârful unui ac.
01:24
You'll feel the metal, and those are your regular nerve cells.
27
84122
2953
Veţi simţi metalul, acelea sunt celulele nervoase normale.
Dar nu simţiţi nicio durere.
01:27
But you won't feel any pain.
28
87099
1569
01:28
Now, the harder you push against the needle,
29
88692
2160
Cu cât apăsaţi pe ac,
01:30
the closer you get to the nociceptor threshold.
30
90876
2900
cu atât vă apropiaţi de pragul nociceptorilor.
01:33
Push hard enough, and you'll cross that threshold
31
93800
2334
Apăsaţi mai tare şi veţi depăşi pragul,
01:36
and the nociceptors fire,
32
96158
1362
iar nociceptorii se vor descărca, spunând corpului să se oprească din ce face.
01:37
telling your body to stop doing whatever you're doing.
33
97544
2858
Pragul durerii nu e fix.
01:40
But the pain threshold isn't set in stone.
34
100426
2795
01:43
Certain chemicals can tune nociceptors, lowering their threshold for pain.
35
103245
4731
Anumite produse chimice pot ajusta nociceptorii,
scăzând pragul durerii.
01:48
When cells are damaged, they and other nearby cells
36
108400
2576
Când celulele sunt deteriorate, ele, împreună cu alte celule vecine,
01:51
start producing these tuning chemicals like crazy,
37
111000
2976
încep să fabrice produse chimice de ajustare, fără oprire,
01:54
lowering the nociceptors' threshold to the point
38
114000
2976
scâzând pragul nociceptorilor
01:57
where just touch can cause pain.
39
117000
1623
până când o simplă atingere poate provoca durere.
01:59
And this is where over-the-counter painkillers come in.
40
119306
2654
Aici intervin analgezicele care se vând fără reţetă.
02:01
Aspirin and ibuprofen
41
121984
1592
Aspirina şi ibuprofenul
02:03
block production of one class of these tuning chemicals,
42
123600
2667
blochează producerea unei clase de substanțe chimice de ajustare,
02:06
called prostaglandins.
43
126291
1685
numite prostaglandine.
02:08
Let's take a look at how they do that.
44
128000
1967
Să vedem cum fac asta.
02:09
When cells are damaged, they release a chemical called arachidonic acid.
45
129991
4031
Când celulele sunt deteriorate, ele eliberează o substanţă chimică numită acid arahidonic.
02:14
And two enzymes called COX-1 and COX-2
46
134046
2791
Două enzime, numite COX-1 şi COX-2,
02:16
convert this arachidonic acid into prostaglandin H2,
47
136861
3735
convertesc acidul arahidonic în prostaglandina H2,
02:20
which is then converted into a bunch of other chemicals
48
140620
2724
transformată apoi în alte produse chimice care fac o mulţime de lucruri,
02:23
that do a bunch of things,
49
143368
1380
02:24
including raise your body temperature, cause inflammation
50
144772
2668
cresc temperatura corpului, provoacă o reacţie inflamatorie
02:27
and lower the pain threshold.
51
147464
2120
şi scad pragul durerii.
Toate enzimele au un sit activ,
02:30
Now, all enzymes have an active site.
52
150147
2421
02:32
That's the place in the enzyme where the reaction happens.
53
152592
2812
locul din enzimă unde se produce reacţia.
02:35
The active sites of COX-1 and COX-2
54
155428
2548
Siturile active din COX-1 şi COX-2
02:38
fit arachidonic acid very cozily.
55
158000
2869
sunt potrivite pentru acidul arahidonic.
02:40
As you can see, there is no room to spare.
56
160893
2083
După cum vedeţi, nu rămâne spaţiu liber.
02:43
Now, it's in this active site that aspirin and ibuprofen do their work.
57
163000
3976
Exact în acest sit activ acționează aspirina şi ibuprofenul.
02:47
So, they work differently.
58
167924
1333
Funcţionează diferit: aspirina acţionează ca un gimpe al unui porc spinos.
02:49
Aspirin acts like a spine from a porcupine.
59
169281
2624
02:51
It enters the active site and then breaks off,
60
171929
2143
Intră în situl activ şi apoi se rupe,
02:54
leaving half of itself in there,
61
174096
1880
lăsând jumătate din moleculă acolo,
02:56
totally blocking that channel and making it impossible
62
176000
2576
blocând total acest canal şi împiedicând acidul arahidonic să intre.
02:58
for the arachidonic acid to fit.
63
178600
2526
Asta dezactivează definitiv COX-1 şi COX-2.
03:01
This permanently deactivates COX-1 and COX-2.
64
181150
3054
Ibuprofenul, din contră,
03:05
Ibuprofen, on the other hand,
65
185050
1606
03:06
enters the active site,
66
186680
1292
penetrează situl activ, dar nu se descompune şi nu schimbă enzima.
03:07
but doesn't break apart or change the enzyme.
67
187996
2792
03:10
COX-1 and COX-2 are free to spit it out again,
68
190812
2775
COX-1 şi COX-2 sunt libere să îl respingă,
03:13
but for the time that that ibuprofen is in there,
69
193611
2365
însă atât timp cât ibuprofenul e acolo,
03:16
the enzyme can't bind arachidonic acid, and can't do its normal chemistry.
70
196000
4465
enzima nu se poate lega cu acidul arahidonic
şi nu poate declanșa durerea.
Dar cum ştiu aspirina şi ibuprofenul unde e durerea?
03:21
But how do aspirin and ibuprofen know where the pain is?
71
201241
3369
03:24
Well, they don't.
72
204634
1342
Ei, bine, nu ştiu.
03:26
Once the drugs are in your bloodstream,
73
206000
1976
Odată ce medicamentele intră în fluxul sanguin,
03:28
they are carried throughout your body,
74
208000
1850
sunt transportate în tot corpul
03:29
and they go to painful areas just the same as normal ones.
75
209874
3102
şi merg în zonele dureroase cât şi în cele normale.
Astfel funcţionează aspirina şi ibuprofenul.
03:34
So that's how aspirin and ibuprofen work.
76
214210
2311
03:36
But there are other dimensions to pain.
77
216545
1956
Dar mai există şi alte dimensiuni ale durerii.
03:38
Neuropathic pain, for example,
78
218525
1451
De exemplu, durerea neuropatică
03:40
is pain caused by damage to our nervous system itself;
79
220000
3642
e durerea cauzată de probleme ale sistemului nervos;
03:43
there doesn't need to be any sort of outside stimulus.
80
223666
2524
ea nu are nevoie de nicio stimulare externă.
03:46
And scientists are discovering that the brain controls
81
226214
2762
Oamenii de ştiinţă au descoperit că de fapt creierul controlează
03:49
how we respond to pain signals.
82
229000
1976
felul în care reacţionăm la semnalele dureroase.
03:51
For example, how much pain you feel can depend on
83
231000
2335
De exemplu, intensitatea durerii poate depinde
03:53
whether you're paying attention to the pain, or even your mood.
84
233359
3737
de atenţia acordată durerii sau chiar de dispoziţia în care ne aflăm.
Durerea este un domeniu de cercetare activ.
03:57
Pain is an area of active research.
85
237120
1857
03:59
If we can understand it better, maybe we can help people manage it better.
86
239001
3548
Cu cât o înţelegem mai bine, cu atât putem ajuta oamenii să o gestioneze mai bine.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7