How Do Pain Relievers Work? - George Zaidan

כיצד פועלים משככי כאבים? - ג'ורג' זיידן

3,981,414 views

2012-06-26 ・ TED-Ed


New videos

How Do Pain Relievers Work? - George Zaidan

כיצד פועלים משככי כאבים? - ג'ורג' זיידן

3,981,414 views ・ 2012-06-26

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Ido Dekkers Reviewer: Ariana Bleau Lugo
0
0
7000
תרגום: Orr Schlesinger עריכה: Ido Dekkers
(מוזיקה)
נגיד שאתם בחוף הים, ונכנס לכם חול לעיניים.
00:14
Say you're at the beach, and you get sand in your eyes.
1
14239
2587
00:16
How do you know the sand is there?
2
16850
1634
כיצד אתם יודעים שהחול שם?
00:18
You obviously can't see it, but if you are a normal, healthy human,
3
18508
3617
ברור שאתם לא יכולים לראות אותו, אבל אם אתם אנשים נורמלים ובריאים,
00:22
you can feel it,
4
22149
1003
אתם יכולים להרגיש אותו,
00:23
that sensation of extreme discomfort, also known as pain.
5
23176
3800
ההרגשה הזו של חוסר נוחות קיצונית, שידועה גם ככאב.
00:27
Now, pain makes you do something,
6
27000
1976
הכאב גורם לך להגיב,
00:29
in this case, rinse your eyes until the sand is gone.
7
29000
2976
במקרה הזה, על ידי שטיפת העיניים עד שהחול יצא.
00:32
And how do you know the sand is gone?
8
32000
1789
כיצד אתם יודעים שהחול יצא? בדיוק. כיוון שהכאב מפסיק.
00:33
Exactly. Because there's no more pain.
9
33813
1818
00:35
There are people who don't feel pain.
10
35655
2243
ישנם אנשים שלא מרגישים כאב.
00:37
Now, that might sound cool, but it's not.
11
37922
2546
זה יכול להיות מגניב, אבל זה לא כך.
00:40
If you can't feel pain, you could get hurt, or even hurt yourself
12
40492
3484
אם אינך מרגיש כאב, אתה יכול להיפגע, או אפילו לפגוע בעצמך
00:44
and never know it.
13
44000
1654
ולעולם לא לדעת על כך.
00:45
Pain is your body's early warning system.
14
45678
2138
כאב הוא מערכת ההתראה הראשונה של הגוף שלך.
00:47
It protects you from the world around you, and from yourself.
15
47840
3051
הכאב מגן עליך מהעולם שסביבך, ומעצמך.
כאשר אנו גדלים, אנחנו מתקינים חיישני כאב ברוב אזורי הגוף שלנו.
00:52
As we grow, we install pain detectors in most areas of our body.
16
52103
3826
00:55
These detectors are specialized nerve cells
17
55953
2315
החיישנים הללו הם תאי עצב מיוחדים
00:58
called nociceptors
18
58292
1483
שנקראים קולטני אזעקה
00:59
that stretch from your spinal cord to your skin, your muscles, your joints,
19
59799
3572
שנמתחים מחוט השדרה אל העור, השרירים, המפרקים,
01:03
your teeth and some of your internal organs.
20
63395
2052
השיניים ולכמה מהאיברים הפנימיים.
01:06
Just like all nerve cells, they conduct electrical signals,
21
66431
2989
כמו כל תאי העצב, הם מוליכים אותות חשמליים,
01:09
sending information from wherever they're located back to your brain.
22
69444
3748
שולחים מידע מהיכן שהם ממוקמים אל המוח.
01:13
But, unlike other nerve cells,
23
73656
2166
אבל בשונה מתאי עצב אחרים,
01:15
nociceptors only fire if something happens that could cause
24
75846
3459
קולטני אזעקה מופעלים רק כאשר קורה משהו שעלול
01:19
or is causing damage.
25
79329
1355
או גורם לנזק.
01:21
So, gently touch the tip of a needle.
26
81717
2381
גע בעדינות בקצה מחט.
01:24
You'll feel the metal, and those are your regular nerve cells.
27
84122
2953
אתה תרגיש את המתכת, אלה הם תאי העצב הרגילים.
אבל אתה לא תרגיש כאב כלשהו.
01:27
But you won't feel any pain.
28
87099
1569
01:28
Now, the harder you push against the needle,
29
88692
2160
עכשיו, ככל שתלחץ חזק יותר כנגד המחט,
01:30
the closer you get to the nociceptor threshold.
30
90876
2900
אתה מתקרב יותר ויותר אל סף הפעולה של קולטן האזעקה.
01:33
Push hard enough, and you'll cross that threshold
31
93800
2334
אם תלחץ חזק מספיק, ותחצה את סף הפעולה
01:36
and the nociceptors fire,
32
96158
1362
כך שקולטן האזעקה יפעל, ויודיע לגוף להפסיק לעשות את מה שאתה עושה.
01:37
telling your body to stop doing whatever you're doing.
33
97544
2858
אבל סף הכאב איננו חקוק באבן.
01:40
But the pain threshold isn't set in stone.
34
100426
2795
01:43
Certain chemicals can tune nociceptors, lowering their threshold for pain.
35
103245
4731
כימיקלים מסויימים יכולים לכוון את קולטני האזעקה,
ולהוריד את סף הכאב.
01:48
When cells are damaged, they and other nearby cells
36
108400
2576
כאשר תאים נפגעים, הם ותאים נוספים בסביבתם
01:51
start producing these tuning chemicals like crazy,
37
111000
2976
מתחילים לייצר את הכימיקלים הללו בקצב מאוד מהיר,
01:54
lowering the nociceptors' threshold to the point
38
114000
2976
כך שהם מורידים את סף הפעולה של קולטני האזעקה עד למצב
01:57
where just touch can cause pain.
39
117000
1623
שבו אפילו נגיעה גורמת לכאב.
01:59
And this is where over-the-counter painkillers come in.
40
119306
2654
כאן נכנסים לתמונה משככי הכאבים שנמכרים כיום ללא מרשם.
02:01
Aspirin and ibuprofen
41
121984
1592
אספירין ואיבופרופן
02:03
block production of one class of these tuning chemicals,
42
123600
2667
חוסמים את הייצור של סוג מסויים של הכימיקלים המכווינים הללו,
02:06
called prostaglandins.
43
126291
1685
שנקראים פרוסטגלנדינים.
02:08
Let's take a look at how they do that.
44
128000
1967
בואו נראה כיצד הם עושים זאת.
02:09
When cells are damaged, they release a chemical called arachidonic acid.
45
129991
4031
כאשר תאים נפגעים, הם מפרישים כימיקל שנקרא חומצה אראכידונית.
02:14
And two enzymes called COX-1 and COX-2
46
134046
2791
שני אנזימים שנקראים COX-1 ו COX-2
02:16
convert this arachidonic acid into prostaglandin H2,
47
136861
3735
הופכים את החומצה האראכידונית של פרוסטגלנדין H2,
02:20
which is then converted into a bunch of other chemicals
48
140620
2724
שלאחר מכן הופך למספר חומרים שונים שמבצעים מספר רב של פעולות,
02:23
that do a bunch of things,
49
143368
1380
02:24
including raise your body temperature, cause inflammation
50
144772
2668
בינהן העלאת הטמפרטורה של הגוף, יצירת דלקת
02:27
and lower the pain threshold.
51
147464
2120
ולהורדת סף הכאב.
כל האנזימים הם בעלי אתר פעיל.
02:30
Now, all enzymes have an active site.
52
150147
2421
02:32
That's the place in the enzyme where the reaction happens.
53
152592
2812
זהו המקום באנזים שבו התגובה מתרחשת.
02:35
The active sites of COX-1 and COX-2
54
155428
2548
האתר הפעיל של COX-1 ו COX-2
02:38
fit arachidonic acid very cozily.
55
158000
2869
מותאם לחומצה אראכידונית בצורה מאוד טובה.
02:40
As you can see, there is no room to spare.
56
160893
2083
כפי שאתם רואים, אין יותר מדיי מקום עודף.
02:43
Now, it's in this active site that aspirin and ibuprofen do their work.
57
163000
3976
האתר הפעיל הזה הוא המקום שבו איבופרופן ואספירין מבצעים את הפעולה שלהם.
02:47
So, they work differently.
58
167924
1333
הם פועלים בצורה שונה -- אספירין פועל כמו קוץ של דורבן.
02:49
Aspirin acts like a spine from a porcupine.
59
169281
2624
02:51
It enters the active site and then breaks off,
60
171929
2143
הוא נכנס אל האתר הפעיל ונשבר,
02:54
leaving half of itself in there,
61
174096
1880
כך שנשאר באתר הפעיל חצי ממנו,
02:56
totally blocking that channel and making it impossible
62
176000
2576
בצורה זו הוא חוסם את התעלה והופך את הכניסה של החומצה האראכידונית לאתר הפעיל לבלתי אפשרית.
02:58
for the arachidonic acid to fit.
63
178600
2526
בצורה זו הוא מוציא את COX-1 וCOX-2 מכלל פעולה באופן תמידי.
03:01
This permanently deactivates COX-1 and COX-2.
64
181150
3054
איבופרופן לעומת זאת,
03:05
Ibuprofen, on the other hand,
65
185050
1606
03:06
enters the active site,
66
186680
1292
נכנס אל האתר הפעיל, אבל לא נשבר או משנה את האנזים.
03:07
but doesn't break apart or change the enzyme.
67
187996
2792
03:10
COX-1 and COX-2 are free to spit it out again,
68
190812
2775
COX-1 ו COX-2 חופשיים לירוק אותו החוצה,
03:13
but for the time that that ibuprofen is in there,
69
193611
2365
אבל כל זמן שאיבופרופן נמצא שם,
03:16
the enzyme can't bind arachidonic acid, and can't do its normal chemistry.
70
196000
4465
האנזים איננו יכול להיקשר לחומצה האראכידונית,
ולא יכול לבצע את הפעולה הרגילה שלו.
אבל כיצד יודעים אספירין ואיבופרופן היכן נמצא הכאב?
03:21
But how do aspirin and ibuprofen know where the pain is?
71
201241
3369
03:24
Well, they don't.
72
204634
1342
ובכן, הם לא.
03:26
Once the drugs are in your bloodstream,
73
206000
1976
ברגע שהתרופות נמצאות במחזור הדם,
03:28
they are carried throughout your body,
74
208000
1850
הם נישאות בכל הגוף,
03:29
and they go to painful areas just the same as normal ones.
75
209874
3102
והן מגיעות לאיזורים כואבים באותה מידה כמו שהן מגיעות לאיזורים נורמלים.
כך אספירין ואיבופרופן פועלים,
03:34
So that's how aspirin and ibuprofen work.
76
214210
2311
03:36
But there are other dimensions to pain.
77
216545
1956
אבל ישנם מימדים נוספים לכאב.
03:38
Neuropathic pain, for example,
78
218525
1451
כאב נוירופאטי למשל,
03:40
is pain caused by damage to our nervous system itself;
79
220000
3642
הוא כאב הנגרם עקב פגיעה במערכת העצבים עצמה.
03:43
there doesn't need to be any sort of outside stimulus.
80
223666
2524
אין צורך בגירוי חיצוני כלשהו.
03:46
And scientists are discovering that the brain controls
81
226214
2762
מדענים מגלים שהמוח שולט
03:49
how we respond to pain signals.
82
229000
1976
על הדרך בה אנו מגיבים לאותות של כאב.
03:51
For example, how much pain you feel can depend on
83
231000
2335
למשל, כמה כאב נרגיש תלוי
03:53
whether you're paying attention to the pain, or even your mood.
84
233359
3737
באם אנחנו שמים אליו לב ואפילו במצב הרוח שלנו.
הכאב הוא תחום מחקר מאוד פעיל כיום.
03:57
Pain is an area of active research.
85
237120
1857
03:59
If we can understand it better, maybe we can help people manage it better.
86
239001
3548
אם נוכל להבין אותו טוב יותר, אולי נוכל לעזור לאנשים להתמודד איתו טוב יותר.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7